{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B5%CC%81%CE%B4%CF%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 15:07:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνέδρα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνέδρα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ) :<br\/>   I<\/b> action d’asseoir, de poser ; <i>particul<\/i>. apposition (d’un bandage, <i>etc<\/i>.) HPC. <i>764, 768 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> action de poster dans, <i>d’où<\/i> embuscade, THC. <i>5, 56, etc. ;<\/i> ἐνέδραν ποιεῖσθαι, THC. <i>3, 90 ;<\/i> κατασκευάζειν, XÉN. <i>Hipp. 4, 10 ;<\/i> τιθέναι, DS. <i>19, 108 ;<\/i> θέσθαι, PLUT. <i>Rom. 23,<\/i> disposer <i>ou<\/i> dresser une embuscade, <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> lieu où l’on dresse une embuscade, THC. <i>4, 67 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> troupe en embuscade, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 37 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. embûche, ruse, PLAT. <i>Leg. 908<\/i> d ; APP. <i>Civ. 1, 30<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, ἕδρα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>sitting in<\/b>; hence, <b>lying in wait, ambush<\/b>, Th. 5.56 (pl.), etc. ; ἐ. ποιεῖσθαι Id. 3.90; ἐνέδραι κατασκευάζονται X. <i>Eq. Mag.<\/i> 4.10; ἐνέδραν τιθέναι D.S. 19.108; θέσθαι Plu. <i>Rom.<\/i> 23; εἰς ἐ. ἐμπίπτειν X. <i>Cyr.<\/i> 8.5.14; ἐκ τῆς ἐ. ἀνίστασθαι <i>ib.<\/i> 5.44.4; θέειν ἐκ τῆς ἐ. Th. 4.67.<br\/><b>men laid in ambush<\/b>, τὴν ἐ. ἐζανιστάναι X. <i>HG<\/i> 4.8.37. <i>metaph<\/i>, <b>trickery, treachery<\/b>, δόλου καὶ ἐνέδρας πλήρης Pl. <i>Lg.<\/i> 908d, cf. D. 19.77; ἐνέδρας ἕνεκα Antiph. 124.7; ἐξ ἐνέδρας, opp. φανερῶς, Ph. 2.422; μετ’ ἐνέδρας App. <i>BC<\/i> 1.30, cf. Archig. ap Orib. 8.2.20.<br\/><b>position<\/b>, ναρθήκων Hp. <i>Fract.<\/i> 16, 27.<br\/><b>delay<\/b>, περί τι POxy. 62.10 (iii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das Daraufsitzen, Daraufliegen<\/i>, ναρθήκων Hippocr.<br\/><b>2)<\/b> <i>das Einliegen, der Hinterhalt<\/i>, u. übh. <i>Nachstellung, Hinterlist<\/i>, Thuc. 5.56 u. öfter, wie Folgde ; δόλου καὶ ἐνέδρας πλήρης Plat. <i>Legg<\/i>. X.908d ; ἐνέδραν ποιεῖσθαι, κατασκευάζειν, θέσθαι τινί ; Thuc. u. Folgde ; – <i>der Ort des Hinterhalts<\/i> selbst, ἀνίστανται ἐκ τῆς ἐνέδρας Xen., wie auch die in den Hinterhalt gelegten Soldaten, ἐξανίστησι τὴν ἐνέδραν <i>Hell<\/i>. 4.8.37."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐν-έδρα<\/b>, -ας, ἡ<br\/> (&lt; ἕδρα, a seat), [in LXX: Jos.8:7-9, Psa.10:8 (אָרַב)* ;] <br\/><b>a lying in wait, an ambush<\/b>: Act.23:16 (Rec. ἔνεδρον, a form freq. in LXX), Act.25:8.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}