{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B4%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 14:52:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνδύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνδύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·δύω :<br\/>   I<\/b> <i>tr. (prés., impf., f<\/i>. -δύσω <i>et ao.1<\/i> ἐνέδυσα) faire entrer dans, <i>d’où<\/i> vêtir, habiller : ἄγαλμα, HDT. <i>2, 42,<\/i> une statue ; τινά τι, XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 3 ;<\/i> AR. <i>Lys. 1021,<\/i> qqn de qqe ch. ; τινὰ ὅπλοις, BATR. <i>160,<\/i> revêtir qqn d’une armure ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (ao.2<\/i> ἐνέδυν, <i>pf<\/i>. ἐνδέδυκα <i>et au moy<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> entrer dans, pénétrer dans : τοῖς ταύροις, PLUT. <i>M. 55<\/i> e, s’enfoncer dans le flanc des taureaux, <i>en parl. de l’aiguillon ; d’où abs<\/i>. entrer, HDT. <i>2, 121, 2 ;<\/i> PLUT. <i>M. 38<\/i> a, <i>etc. ; avec l’acc<\/i>. (ψυχὴ) πίθηκον ἐνδυομένη, PLAT. <i>Rsp. 620<\/i> c, (âme) qui entre dans le corps d’un singe ; <i>fig<\/i>. εἴς τινα, THC. <i>3, 6 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 1020 ; etc. ;<\/i> τινί, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 13 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 642<\/i> b, entrer dans l’âme de qqn, <i>en parl. d’un sentiment, d’un désir, etc. ; avec un suj. de pers. :<\/i> ἐ. τόλμημα, AR. <i>Eccl. 288,<\/i> prendre sur soi hardiment de faire qqe ch. ; ἐ. εἰς τὴν ἐπιμέλειαν, XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 12,<\/i> se charger du soin de qqe ch. (<i>litt<\/i>. entrer dans, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. se vêtir, se revêtir de (<i>d’un vêtement, d’une armure, etc.) acc<\/i>. HDT. <i>7, 218 ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 853, etc. ; fig<\/i>. revêtir (les traits de qqn, un sentiment, <i>etc<\/i>.) DH. <i>11, 5 ;<\/i> NT. <i>Eph. 4, 24<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. moy. 3 sg. opt<\/i>. ἐνδύσαιτο, ANTH. <i>7, 268<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or ἐνδύνω (ἐνδυνέω <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hdt. 3.98), with <i>Med.<\/i> ἐνδύομαι, <i>fut.<\/i> -δύσομαι ; <i>aor.1<\/i> -εδυσάμην ; <i>Ep. aor.<\/i> or <i>impf.<\/i> -εδυσόμην ; <i>aor.2 Act.<\/i> -έδυν ; <i>pf.<\/i> -δέδυκα ; c. acc. rei vel loci, <b>go into<\/b>, of clothes, <b>put on<\/b>, ἔνδυνε χιτῶνα <i>Il.<\/i> 2.42; ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα 10.21; χιτῶν’ ἐνδῦσα 5.736; τι ὡς θώρηκα ἐνδύνουσι Hdt. 3.98; ἐνδύντες τὰ ὅπλα Id. 1.172; τὴν σκευήν <i>ib.<\/i> 24; πέπλον ἐνδύς S. <i>Tr.<\/i> 759, etc. ; <i>pf.<\/i> ἐνδέδυκα, <b>wear<\/b>, κιθῶνας λινέους Hdt. 2.81, cf. 7.64, 9.22; λεοντῆν ἐνδέδυκα Pl. <i>Cra.<\/i> 411a; — <i>Med.<\/i>, ἐν δ’ αὐτὸς ἐδύσετο χαλκόν <i>Il.<\/i> 2.578, 11.16; ἐνδύεσθαι ὅπλα <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hdt. 7.218; σκευάς Th. 1.130; ἐνδύσεται στολήν E. <i>Ba.<\/i> 853; <i>metaph<\/i>, ἐνδυόμενοι τόλμημα Ar. <i>Ec.<\/i> 288; also τὸν Ταρκύνιον ἐνδύεσθαι <b>assume<\/b> the person of T., D.H. 11.5; τὸν καινὸν ἄνθρωπον Ep. Eph. 4.24; — Pass., <b>to be clothed in, have on<\/b>, ἐσθῆτα ἐνδεδύσθαι Hp. <i>Insomn.<\/i> 91, cf. Men. 432.<br\/><b>enter, press into<\/b>, c. acc., ἐν δέ οἱ ἦτορ δῦν’ ἄχος ἄτλητον <i>Il.<\/i> 19.367; ἀκοντιστὺν ἐνδύσεαι thou <b>wilt enter<\/b> the contest (Aristarch. ἐσδύσεαι), 23.622; τὴν τοῦ Θερσίτου [ψυχὴν] πίθηκον ἐνδυομένην Pl. <i>R.<\/i> 620c; εὔνοια ἐνδύεταί τινα Id. <i>Lg.<\/i> 642b; ἔρως δεινὸς ἐνδέδυκέ τινος Id. <i>Tht.<\/i> 169c; also ἐ. εἰς… Ar. <i>V.<\/i> 1020, Arist. <i>HA<\/i> 609b21; εἰς τὴν ἐπιμέλειαν ἐνδῦναι <b>enter upon<\/b> it, <b>undertake<\/b> it, X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.12; abs., <b>enter<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 89d; c. dat., ἐ. ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀκουόντων <b>insinuate oneself into<\/b> their minds, X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.13; τοῖς ταύροις τὸν οἶστρον ἐνδύεσθαι Plu. 2.55e, etc. ; ἐνὶ χροῒ δύετο ῥινὸς ἐντυπάς Epic. in <i>Arch.Pap.<\/i> 7.3; <i>pf. Pass.<\/i>, φυσικαῖς ἐνδεδυμένος αἰτίαις <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Plu. 2.435f (leg. -δεδεμένος); abs., <b>creep in<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> for ἐσ-, Hdt. 2.121. β’ ; ἐ. διά τινος <b>slip through<\/b>, Plu. 2.38a, etc.<br\/><b>sink in<\/b>, hence τρίβος ἐνδεδυκώς <b>sunken<\/b> path, Id. <i>Arat.<\/i> 22; ῥίς <b>sunken<\/b> nose, Id. <i>Publ.<\/i> 16. causal in <i>pres.<\/i> ἐνδύω, <i>fut.<\/i> -δύσω ; <i>aor.1<\/i> -έδυσα : — <b>put on<\/b> another, <b>clothe in<\/b>, c. dupl. acc., τὴν ἐξωμίδ’ ἐνδύσω σε Ar. <i>Lys.<\/i> 1021; ὃς ἐμὲ κροκόεντ’ ἐνέδυσεν Id. <i>Th.<\/i> 1044, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.3.<br\/><b>clothe<\/b>, ἐνδύουσι τὤγαλμα Hdt. 2.42; ἐὰν… πένητα γυμνὸν ἐνδύσῃς Philem. 176; σύ με ἐνδέδυκας [prob. υ] PGiss. 77.8 (ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δύω),<br\/><b>1)<\/b> <i>hineinbringen, anziehen, ankleiden<\/i>, τινά, <i>Batr<\/i>.; ἐὰν πένητα γυμνὸν ἐνδύσῃς Philem. <i>inc<\/i>. 83 ; τὴν ἐξωμίδ' ἐνδύσω σε Ar. <i>Lys<\/i>. 1021 ; <i>Thesm<\/i>. 1044 ; στολὴν καλὴν ἐνέδυσεν (αὐτόν), bekleidete ihn mit einem schönen Gewande, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.3 ; ἐνέδυε τὰ ὅπλα 6.4.2 ; <i>NT<\/i> ; ἐνδύσας εἰς δέρμα, <i>einschließend<\/i>, Diosc. Häufiger<br\/><b>2)<\/b> med. (auch ἐνδύνω) mit aor.2 u. perf. act.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>sich anziehen, anlegen<\/i> ; μαλακὸν δ' ἔνδυνε χιτῶνα <i>Il<\/i>. 2.42 ; ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα 10.21 ; χιτῶν' ἐνδῦσα 5.736 ; öfter in tmesi ; πέπλον ἐνδύς Soph. <i>Tr<\/i>. 756 ; ἐνδύσεται στολήν Eur. <i>Bacch<\/i>. 853 ; τὸν κροκωτὸν ἐνδύου Ar. <i>Th<\/i>. 253 ; ἐνδυόμενος ὅπλα Her. 7.218, wie ἐνδύντες 1.172 ; τὴν λεοντῆν ἐνδέδυκα Plat. <i>Crat<\/i>. 411a ; auch pass., οὐχ ὁρᾶτε τὴν τροφὸν ζῶμ' ἐνδεδυμένην Men. bei Poll. 7.51. – Uebertr., τόλμημα τηλικοῦτον ἐνδύεσθαι, <i>unternehmen<\/i>, Ar. <i>Eccl<\/i>. 288 ; τὸν Ταρκύνιον ἐνδύεσθαι, den T. <i>anlegen<\/i>, d.i. sich wie T. benehmen, Dion.Hal. 11.5.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>hineingehen, hineindringen<\/i> ; Her. 2.121 ; εἴς τι, Ar. <i>Vesp<\/i>. 1010, wie Plat. <i>Tim<\/i>. 62b ; ὁ φθόγγος ἐνδύεται εἰς τὰ ὦτα <i>Menex<\/i>. 235c ; übertr., λόγοι ἐνδύονται ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀκουόντων, <i>dringen ein<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.13 ; ἔρως δεινὸς ἐνδέδυκε Plat. <i>Theaet<\/i>. 169b, wie εὔνοια ἐνδύεται ἕκαστον ἡμῶν <i>Legg<\/i>. I.642b ; εἰς τὴν ἐπιμέλειαν, <i>sich<\/i> einer Sorge <i>unterziehen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.12 ; τοῖς πράγμασι, <i>rerum potiri<\/i>, Plut. <i>Art<\/i>. 28."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐν-δύω<\/b><br\/> (ἐνδύνω, 2Ti.3:6), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] <br\/>__1. with accusative of person(s), Mat.27:28 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, Mat.27:31, Mrk.15:20, Luk.15:22; mid., <b>to put on oneself, be clothed with<\/b>: with accusative of thing(s), Mat.6:25, Mrk.6:9, Luk.8:27 12:22, Act.12:21; ptcp., Mat.22:11, Mrk.1:6, 2Co.5:3, Rev.1:13 15:6 19:14; of armour (figuratively): Rom.13:12, Eph.6:11, 14, 1Th.5:8; metaph., δύναμιν, Luk.24:49; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, 1Co.15:53-54; τ. καινὸν ἄνθρωπον, Eph  4:24, Col.3:10; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, Col.3:12; Ἰησ. Χριστόν, Rom.13:14, Gal.3:27, <br\/> __2. <b>to enter, press into<\/b>: 2Ti.3:6 (cf. ἐπ-ενδύω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}