{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B2%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 20:34:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνδιατρίβω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνδιατρίβω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·διατρίϐω<\/b> <font color='purple'>[ῑϐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> employer à, occuper à : χρόνον, AR. <i>Ran. 714 ;<\/i> THC. <i>2, 18, 85,<\/i> passer son temps à qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. passer son temps dans : ἐν τόπῳ, DS. <i>5, 44,<\/i> χώρᾳ, POL. <i>3, 88, 1,<\/i> dans un lieu, dans un pays ; τισίν, LUC. <i>Alex. 33,<\/i> au milieu de qqes personnes ; ταῖς εὐτυχίαις, POL. <i>6, 18, 5,<\/i> dans le bonheur ; <i>d’où<\/i> s’attacher à : τινί, AR. <i>Eccl. 585 ;<\/i> LUC. <i>Nigr. 7 ;<\/i> περί τινος, ARSTT. <i>Metaph. 1, 8, 16 ;<\/i> περί τι, ATH. <i>623<\/i> e ; κατά τι, EPIC. (DL. <i>10, 17<\/i>), à qqe ch. (à certaines coutumes, à une étude, <i>etc.) ; abs<\/i>. s’attacher à un point, insister sur qqe ch. (dans un discours) ESCHN. <i>82, 33<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>pf.<\/i> -τέτριφα Arist. <i>Mete.<\/i> 357a4: — <b>spend<\/b> or <b>consume in<\/b> doing, χρόνον Ar. <i>Ra.<\/i> 714, Th. 2.18, 85. abs. (sc. χρόνον or βίον), <b>spend time in<\/b> a place, αὐτόθι D. 33.5; τῇ χώρᾳ Plb. 3.88.1, etc. ; ἐν τόπῳ D.S. 5.44; ἀνθρωπίσκοις <b>among<\/b> them, Luc. <i>Alex.<\/i> 33.<br\/><b>waste time by staying in<\/b> a place, <b>linger<\/b> there, Th. 5.12, 7.81, etc.<br\/><b>continue in<\/b> the practice of a thing, τοῖς ἠθάσι… τοῖς ἀρχαίοις Ar. <i>Ec.<\/i> 585, cf. Pl. <i>Grg.<\/i> 484c, <i>R.<\/i> 487d; ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν ἔν τινι let one΄s eyes <b>linger on<\/b> it, X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.16; ἐ. λόγοις καὶ ἔργοις <b>linger fondly on<\/b> them, Luc. <i>Nigr.<\/i> 7; τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ Plu. <i>Per.<\/i> 2; κατὰ φιλοσοφίαν Epicur. <i>Fr.<\/i> 217; περὶ μουσικήν Ath. 14.623e; ἐ. ὅθεν ἡσυχιεῖ Epicur. <i>Nat.<\/i> 27 G. ; esp.<br\/><b>dwell upon a point<\/b> (in speaking), Aeschin. 3.201, cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1258b35, Jul. <i>Or.<\/i> 1.45b; περί τινος Arist. <i>Metaph.<\/i> 989b27; τῷ χρησίμῳ Hermog. <i>Prog.<\/i> 7, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>darin, dabei verweilen, damit seine Zeit zubringen<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 484c u. sonst ; bes. von geistigen Beschäftigungen, λόγοις Luc. <i>Nigr<\/i>. 7 ; vgl. Plat. <i>Rep<\/i>. VI.487d ; περὶ τὴν μουσικήν Ath. XIV.623c. – Vom Orte, Thuc. 5.12 ; αὐτόθι Dem. 33.5 ; τῇ χώρᾳ Pol. 3.88 ; κατὰ τὴν Ἰταλίαν DS. 14.107 ; τοιούτοις ἀνθρώποις, unter solchen Menschen, Luc. <i>Alex<\/i>. 33 ; oft bei Rednern, <i>die Zeit womit hinbringen, zögern<\/i>, ἐνδιέτριβε καὶ οὐδὲν ἐποίει Dem. 48.20 ; mit dem Zusatz χρόνον, Ar. <i>Ran<\/i>. 714 ; Thuc. 2.85 ; c. partic., πλέοντες 3.29 ; – ἐν τοῖς καλοῖς ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν, den Blick darauf verweilen lassen, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.1.15."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to spend <\/b> or <b>consume in <\/b> doing, χρόνον (Aristophanes Comicus) <br\/>2. <i>absolute<\/i> (entry χρόνον); <b>to spend time in <\/b> a place, (Demosthenes Orator) <br\/>3. <b>to waste time by staying in <\/b> a place, <b>linger <\/b> there, (Thucydides) <br\/>4. <b>to continue in <\/b> the practice of a thing ἔν τινι (Xenophon Historicus): <i>absolute<\/i> <b>to dwell upon a point <\/b> (in speaking), (Aeschines Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}