{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B4%CE%B5%CC%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 02:45:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐνδέχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐνδέχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐν·δέχομαι<\/b>, <i>ion<\/i>. <b>ἐνδέκομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -δέξομαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>au sens act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> prendre sur soi, <i>acc<\/i>. HDT. <i>6, 11 ;<\/i> DÉM. <i>352, 26 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> accueillir, admettre, accepter, <i>acc<\/i>. HDT. <i>1, 60 ; 3, 80, etc. ;<\/i> THC. <i>3, 82 ; 8, 50 ;<\/i> AR. <i>Eq. 632, Th. 1129 ; avec une prop. inf<\/i>. admettre que, croire que, HDT. <i>3, 115 ; avec un suj. de chose :<\/i> μεταϐολὴν ἐνδ. PLAT. <i>Phæd. 78<\/i> d, admettre un changement, être exposé à changer ; καθ' ὅσον φύσις ἐνδέχεται, PLAT. <i>Tim. 69<\/i> a, autant que le permet la condition humaine ;<br\/><b>   II<\/b> <i>au sens pass<\/i>. être admissible, être permis, possible : ἃ ἐνδέχεται, THC. <i>4, 18,<\/i> ce qui est possible ; <i>partic<\/i>. ἐνδεχόμενος, η, ον, possible ; αἱ ἐνδ. τιμωρίαι, LYCURG. <i>164, 38,<\/i> les pénalités possibles ; τῆς ἐνδ. εὐδαιμονίας, ARSTT. <i>Pol. 7, 2, 17,<\/i> du bonheur possible ; <i>avec un inf<\/i>. τὰ ἐνδεχόμενα εἶναι καὶ μὴ εἶναι, ARSTT. <i>G.A. 2, 1, 2,<\/i> les choses qui peuvent être ou ne pas être, les choses contingentes ; <i>impers<\/i>. ἐνδέχεται, il est permis <i>ou<\/i> possible ; τινι, XÉN. <i>Hier. 4, 9 ;<\/i> DÉM. <i>859, 15,<\/i> à qqn ; <i>avec une prop. inf<\/i>. il est permis <i>ou<\/i> possible de <i>ou<\/i> que, THC. <i>1, 124, 140, etc. ;<\/i> καθ' ὅσον ἐνδέχεται, PLAT. <i>Phædr. 271<\/i> c ; <i>ou<\/i> εἰς ὅσον ἐνδέχεται, PLAT. <i>Rsp. 501<\/i> c ; μέχρις οὗ ἐνδέχεται, ARSTT. <i>Rhet. 1, 1, 14 ;<\/i> ὡς ἐνδέχεται μάλιστα, POL. <i>3, 49, 1,<\/i> autant qu’il est possible ; <i>et au partic<\/i>. εἰς τὸ ἐνδεχόμενον, HYPÉR. (STOB. <i>Fl. 124, 36<\/i>) ; εἰς τοὐνδεχόμενον, PLUT. <i>M. 2<\/i> c ; ἐκ τῶν ἐνδεχομένων, XÉN. <i>Mem. 3, 9, 4 ;<\/i> DS. <i>1, 54,<\/i> autant que faire se peut.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἐνδέκομαι, <i>fut.<\/i> -ξομαι, <b>take upon oneself<\/b>, ταλαιπωρίας Hdt. 6.11.<br\/><b>accept, admit, approve<\/b>, τὸν λόγον Id. 1.60; τοὺς λόγους Id. 5.92. a, 96, al., Ar. <i>Eq.<\/i> 632; τὰ λεγόμενα Th. 3.82; τὴν συμβουλίην Hdt. 7.51; διαβολάς Id. 3.80; ἀπόστασιν, = τὸν περὶ ἀποστάσιος λόγον, <i>ib.<\/i> 128; so ἐ. [τὴν τοῦ Ἀλκιβιάδου κάθοδον] Th. 8.50. in Hdt. freq.<br\/><b>give ear to, believe<\/b>, mostly with a neg., ἀρχὴν… οὐδὲ ἐ. τὸν λόγον 5.106; τοῦτο δὲ οὐκ ἐ. ἀρχήν 4.25, cf. 3.73, 7.237; c. inf., <b>believe<\/b> that…, οὐ γὰρ ἔγωγε ἐ. Ἠριδανόν τινα καλέεσθαι ποταμόν 3.115. abs., <b>give ear, attend<\/b>, σὺ δ’ ἐνδέχου E. <i>Andr.<\/i> 1238, cf. Pl. <i>Cra.<\/i> 428b; περί τινος οὐδ’ ὁπωσοῦν ἐ. refuse <b>to hear a word<\/b> about it, Th. 7.49. of things, <b>admit, allow of<\/b>, τὸ προμηθὲς λογισμὸν οὐκ ἐνδέχεται περί τινος Id. 4.92; μεταβολήν, ἀλλοίωσιν ἐ., Pl. <i>Phd.<\/i> 78d; καθ’ ὅσον φύσις ἐνδέχεται, <b>quantum recipit humana condicio<\/b>, Id. <i>Ti.<\/i> 69a, cf. <i>Sph.<\/i> 254c; c. inf., τὸ ναυτικὸν… οὐκ ἐνδέχεται ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι <b>does<\/b> not <b>admit of<\/b> being practised, Th. 1.142, cf. Pl. <i>Ti.<\/i> 90c, <i>Lg.<\/i> 834d; ὅσων αἱ ἀρχαὶ μὴ ἐνδέχονται ἄλλως ἔχειν Arist. <i>EN<\/i> 1139a7. abs., <b>to be possible<\/b>, ἃ πολλὰ ἐνδέχεται Th. 4.18; ἐὰν ἐνδεχόμενον ᾖ if it be <b>possible<\/b>, PGrenf. 2.14.4 (iii BC); freq. in Arist., <i>APr.<\/i> 25a38, al. ; ἐνδέχεσθαι ἢ εἶναι οὐδὲν διαφέρει ἐν τοῖς ἀιδίοις Ph. 203b30; ἐ. μέν, οὐ μὴν ἀναγκαῖον <i>Pol.<\/i> 1275b6; esp. in <i>part.<\/i> ἐνδεχόμενος, η, ον, <b>possible<\/b>, ἐκ τῶν ἐνδεχομένων by <b>all possible means<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 3.9.4, D.S. 1.54; αἱ ἐ. τιμωρίαι Lycurg. 119; τὴν ἐ. ἀϊδιότητα Jul. <i>Or.<\/i> 4.157b; εἰς τὸ ἐ. so <b>far as possible<\/b>, Hyp. <i>Epit.<\/i> 41; and freq. in Arist., τὸ ἐ. ἀληθές <i>Metaph.<\/i> 1009b34; τῆς ἐ. αὐτοῖς εὐδαιμονίας μετέχειν <i>Pol.<\/i> 1325a10; ζωῆς τῆς ἐ. ἀρίστης <i>ib.<\/i> 1328a36, al. ; freq. c. inf., τὰ ἐ. καὶ εἶναι καὶ μὴ εἶναι <b>contingent<\/b> events, <i>GA<\/i> 731b25, cf. <i>Metaph.<\/i> 1050b11; τὰ ἐ. ἄλλως ἔχειν <i>EN<\/i> 1134b31, al. ; τὰ μὴ ἐ. αὐτῷ πρᾶξαι <i>ib.<\/i> 1140a32, al. ἐνδέχεται impers., <b>it admits of<\/b> being, <b>it is possible that<\/b>…, c. acc. et inf., Th. 1.124, 140, etc. ; εἴπερ ἐνεδεχετο (sc. γράφειν) D. 18.239; καθ’ ὅσον ἐνδέχεται Pl. <i>Phdr.<\/i> 271c; εἰς ὅσον ἐ. Id. <i>R.<\/i> 501c; ὅσα ἐ. Arist. <i>Rh.<\/i> 1354a32; μέχρι οὗ ἐ. <i>ib.<\/i> 1355b13; ὡς ἐ. μάλιστα Plb. 3.49.1; acc. abs., ὥσπερ ἐνδεχόμενον εἶναι, = ὥσπερ εἰ ἐνδέχοιτο, Arist. <i>GA<\/i> 765b23; gen. abs., ἐνδεχομένου <b>where possible<\/b>, Id. <i>PA<\/i> 683a20. c. dat. pers., <b>it is allowed<\/b>, X. <i>Hier.<\/i> 4.9, D. 29.50."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>ἐνδέκομαι<\/b>, <i>an-, aufnehmen ; auf sich nehmen<\/i>, ταλαιπωρίας Her. 6.11 ; αἰτίαν, durch das folgde καί φησιν αὐτὸς αἴτιος γεγενῆσθαι erkl., Dem. 19.37 ; bes. <i>annehmen, zulassen, genehmigen<\/i>, λόγους τινός Her. 7.236 ; ἀπόστασιν, sich zum Abfall verstehen, 3.128 ; Ar. <i>Eq<\/i>. 632 ; τὰ ἀπὸ τῶν ἐναντίων καλῶς λεγόμενα Thuc. 3.31 ; λογισμόν 4.10 ; absolut, εἰ μὲν ἐνδέχεσθε καὶ βούλεσθέ μοι χρῆσθαι προθύμῳ Eur. <i>Heracl<\/i>. 549 ; ἐὰν ἡ φύσις ἐνδέχηται καὶ μὴ δυσχεραίνῃ Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.834d ; μεταβολήν <i>Phaed<\/i>. 78d. <i>Anhören<\/i>, Eur. <i>Andr<\/i>. 1238. – Häufig impers., <i>es ist zulässig, geht an, ist möglich<\/i>, vgl. Plut. <i>fat<\/i>. 6 ; καθ' ὅσον u. εἰς ὅσον ἐνδέχεται, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 271c, <i>Rep<\/i>. VI.501c ; τοῖς φαύλοις ἐνδέχεται τὰ τυχόντα ποιεῖν, die Schlechten können tun, Isocr. 1.48 ; αὐτῷ ἐλθεῖν Dem. 32.25, vgl. 27.12, 29.50 ; οὐκ ἐνδέχεται ζῆν ἄνευ κακοῦ τινος τοῦτον Diphil. Ath. VI.227 (v. 12). Oft bei Arist.; δοκεῖ ἐνδέχεσθαι <i>Eth. Nic<\/i>. 1.5.6 ; τὰ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν, was auch anders sein kann, 6.6 ; εἰς τὸ ἐνδεχόμενον, <i>nach Möglichkeit<\/i>, Hyperid. bei Stob. <i>Flor<\/i>. 124.36 ; Plut. <i>educ.lib<\/i>. 4 ; ἐκ τῶν ἐνδεχομένων Xen. <i>Mem<\/i>. 3.9.4 ; DS. 1.54 ; κατὰ τὸ ἐνδ. D.L.; ἐφ' ὅσον ἦν ἐνδεχόμενον DS. 1.93 ; – αἱ ἐνδεχόμεναι τιμωρίαι, <i>die statthaften Strafen<\/i>, Lycurg. 119 ; Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>έν-δέχομαι <\/b><br\/> [in LXX: Psa.119:122 (עָרַב), 2Ma.11:18 * ;] <br\/>__1. to admit, approve. <br\/> __2. <b>to be possible<\/b>; impers., ἑνδέχεται, <b>it is possible<\/b>: with accusative and inf., Luk.13:33 (Cremer, 687).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}