{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%85%CE%BB%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 23:59:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐναυλίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐναυλίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·αυλίζω<\/b> (<i>seul. prés<\/i>.) passer la nuit dans, SOPH. <i>Ph. 33 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἐναυλίζομαι<\/b> <i>plus us<\/i>. <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐνηυλιζόμην, <i>f<\/i>. ἐναυλίσομαι, <i>ao<\/i>. ἐνηυλισάμην, <i>ou ao. pass<\/i>. ἐνηυλίσθην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> passer la nuit dans (un temple, une ville, <i>etc.) particul. en parl. de troupes, de soldats, avec<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. HDT. <i>9, 15, etc. ;<\/i> DC. <i>50, 12 ; avec un dat. sans prép<\/i>. PLUT. <i>Sert. 8 ;<\/i> JOS. <i>B.J. 1, 8, 6 ; abs<\/i>. HDT. <i>1, 181 ;<\/i> THC. <i>3, 91 ; 4, 54 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. se fixer, <i>en parl. d’un mal,<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. HPC. <i>230, 25<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "intr., <b>dwell<\/b> or <b>abide in<\/b> a place, S. <i>Ph.<\/i> 33; νύκτ’ ἐναυλίσαι μίαν prob. in E. <i>Hyps.<\/i> Fr. 3 (1). i8. <i>Med.<\/i>, <b>take up one΄s quarters<\/b> during the night, νύκτα οὐδεὶς ἐναυλίζεται [ἐν τῷ νηῷ] Hdt. 1.181; ἐν Τανάγρῃ νύκτα ἐναυλισάμενος Id. 9.15; esp. of soldiers, <b>take up night-quarters, bivouac<\/b>, Th. 3.91, 4.54, 8.33, X. <i>An.<\/i> 7.7.8, etc. ; ἐν τῇ γῇ GDI 5597.14 (Ephesus, iii BC). <i>metaph<\/i>, of diseases, <b>lodge<\/b>, ἐν τῷ στήθει Hp. <i>Nat. Hom.<\/i> 12."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>darin übernachten<\/i>, Soph. <i>Phil<\/i>. 33, Schol. κοιμᾶσθαι. Gew. im med., νύκτα ἐναυλίζεται Her. 1.181 ; ἐν Τανάγρῃ 9.15 ; ἐνηυλίσαντο Thuc. 3.91 ; Folgde : τινί, an einem Orte, Plut. <i>Sert<\/i>. 8 ; Xen. braucht auch ἐναυλισθῆναι, <i>An<\/i>. 7.7.8. – Übertr., Hippocr. ἐν τῷ στήθει."
                }
            ]
        }
    ]
}