{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%BF%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 17:42:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐναρμόζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐναρμόζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐν·αρμόζω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>ἐν·αρμόττω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -όσω, <i>ao<\/i>. ἐνήρμοσα, <i>pf. pass<\/i>. ἐνήρμοσμαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> ajuster à <i>ou<\/i> dans, <i>dat. :<\/i> ξύλα ἀλλήλοις, TH. <i>H.P. 5, 3, 5,<\/i> des morceaux de bois les uns dans les autres ; <i>fig<\/i>. PD. <i>O. 3, 9 ; avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. PLAT. <i>Leg. 819<\/i> c ; DH. <i>Isocr. 3 ;<\/i> ἐν. αὑτόν, PLUT. <i>Alex. 52,<\/i> s’adapter aux goûts du peuple, se rendre populaire ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> enfoncer en ajustant dans : πλευροῖς βέλη, EUR. <i>H.f. 179,<\/i> enfoncer des traits dans les flancs après avoir visé ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’adapter à <i>ou<\/i> dans : τινί, PLAT. <i>Leg. 894<\/i> c ; ἔν τινι, AR. <i>Ran. 1202 ;<\/i> ἔς τι, HPC. <i>Art. 782,<\/i> s’adapter à qqe ch., convenir pour qqe ch. ; <i>fig<\/i>. convenir à, plaire à, <i>dat<\/i>. PLUT. <i>Them. 5<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. inf. dor<\/i>. ἐναρμόξαι, PD. <i>l. c<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "and ἐναρμόττω, <i>Dor. aor. inf.<\/i> -μόξαι Pi. <i>O.<\/i> 3.5, IG 4.952.68 (Epid.): — <b>fit<\/b> or <b>fixin<\/b>, ἔγχος σφονδύλοις E. <i>Ph.<\/i> 1413; πλευροῖς βέλη Id. <i>HF<\/i> 179, cf. Ar. <i>Lys.<\/i> 413; ξύλα ἀλλήλοις Thphr. <i>HP<\/i> 5.3.5; πήχεις Luc. <i>DDeor.<\/i> 7.4; — Pass., SIG 694.37 (Elaea, ii BC). Math., <b>insert<\/b> a mean term, Nicom. <i>Ar.<\/i> 2.27; — Pass., Geom., <b>to be inserted<\/b>, Archim. <i>Fluit.<\/i> 2.10. <i>metaph<\/i>, <b>fit, adapt<\/b>, Δωρίῳ φωνὰν ἐ. πεδίλῳ Pi. <i>l.c.<\/i>, cf. I. 1.16; τι εἴς τι Pl. <i>Lg.<\/i> 819c, D.H. <i>Isoc.<\/i> 3; ἐ. αὑτόν <b>make<\/b> himself <b>popular<\/b>, Plu. <i>Alex.<\/i> 52; — Pass., <b>to be fitted, adapted<\/b>, Plot. 6.7.34; — <i>Med.<\/i>, τὴν Δωριστὶ (sc. ἁρμονίαν (ἐναρμόττεσθαι… τὴν λύραν <b>tune<\/b> it to the Dorian mode, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Ar. <i>Eq.<\/i> 989 (lyr.). intr., <b>fit into<\/b>, ἐς τὸ κοῖλον τῆς ἀγκύλης Hp. <i>Art.<\/i> 6; εἰς [γωνίαν] Archim. <i>Aren.<\/i> 10, al. ; <i>metaph<\/i>, <b>suit, be convenient<\/b>, εἰς τὴν πρόληψιν Epicur. <i>Sent.<\/i> 37; ἔν τινι Ar. <i>Ra.<\/i> 1202; τινί Pl. <i>Lg.<\/i> 894c; abs., τὸ ἐναρμόττον μέγεθος Epicur. Ep. 1 p. 12U. c. dat. pers., <b>please<\/b>, Plu. <i>Them.<\/i> 5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "u. <b>ἐναρμόττω<\/b> (s. ἁρμόζω),<br\/><b>1)<\/b> <i>einfugen, einpassen, anpassen<\/i> ; νὶν ὕμνῳ, in den Gesang, Pind. <i>I<\/i>. 1.16, vgl. Δωρίῳ φωνὰν ἐναρμόξαι πεδίλῳ <i>Ol<\/i>. 3.5 ; εἰς παιδιὰν τὰς τῶν ἀναγκαίων ἀριθμῶν χρήσεις Plat. <i>Legg<\/i>. VII.819c ; ἔγχος σφονδύλοις ἐνήρμοσεν, <i>hineinstoßen<\/i>, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1413 ; πλευροῖς πτηνὰ βέλη <i>Herc.Fur<\/i>. 179 ; ἐκείνῃ τὴν βάλανον Ar. <i>Lys<\/i>. 413 ; εἰς περιόδους τὰ νο ἠματα Dion.Hal. <i>Isocr<\/i>. 3 ; αὑτόν, <i>sich beliebt machen<\/i>, Plut. <i>Alex<\/i>. 52.<br\/><b>2) intr<\/b>., <i>dazu passen, sich schicken<\/i> ; πᾶσι ποιήμασι Plat. <i>Legg<\/i>. X.894c ; ἐν ἰαμβείοις Ar. <i>Ran<\/i>. 1202 ; τοῖς πολλοῖς ἐνήρμοττε, gefiel ihnen, Plut. <i>Them<\/i>. 5."
                }
            ]
        }
    ]
}