{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BC%CF%86%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 08:53:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐμφύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐμφύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐμ·φύω :<br\/>   I<\/b> <i>tr. (prés. impf. fut. et ao.1<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> faire naître dans : ἐ. τινι ἐν φρεσίν, OD. <i>22, 348,<\/i> faire naître qqe ch. dans l’esprit de qqn ; ἐ. ἔρωτά τινι, XÉN. <i>Mem. 1, 4, 7,<\/i> inspirer de l’amour à qqn ;<br\/><b>      2<\/b> enraciner, <i>d’où<\/i> fixer dans : ὀδόντας, EL. <i>N.A. 14, 8,<\/i> tenir les dents enfoncées dans ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (ao.2<\/i> ἐνέφυν, <i>pf<\/i>. ἐμπέφυκα, <i>et au moy<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> naître dans : ὅθι τρίχες ἵππων κρανίῳ ἐμπεφύασι, IL. <i>8, 84,<\/i> là où pousse, sur la tête, la crinière des chevaux ; ἐμπεφύκασιν ἐν αὐτῇ φοίνικες, HDT. <i>2, 156,<\/i> dans ce pays poussent des palmiers ; <i>fig. en parl. de sentiments,<\/i> naître <i>ou<\/i> se développer dans, être naturel à, <i>dat<\/i>. SOPH. <i>O.C. 1488 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 967 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 3, 5, 17, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être comme enraciné dans, tenir fortement à : ὣς ἔχετ' ἐμπεφυυῖα, IL. <i>1, 513,<\/i> elle se tenait ainsi attachée (à ses genoux) ; ὀδὰξ ἐμφῦναι, NIC. <i>Th. 131,<\/i> avoir les dents enfoncées dans, <i>etc. ; abs<\/i>. ἐμφύς, HDT. <i>3, 109,<\/i> fixé dans, <i>etc. ; fig<\/i>. ἐλπίσι, PLUT. <i>M. 3, 342<\/i> c ; δόγμασι, PLUT. <i>Cato mi. 4,<\/i> s’attacher <i>ou<\/i> être attaché à des espérances, à des opinions.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf. épq. 3 pl<\/i>. ἐμπεφύασι ; <i>part. pf. f. épq<\/i>. ἐμπεφυυῖα, <i>v. ci-dessus<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, φύω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>implant<\/b>, θεὸς δέ μοι ἐν φρεσὶν οἴμας παντοίας ἐνέφυσεν <b>planted<\/b> them <b>in<\/b> my soul, <i>Od.<\/i> 22.348; ἐμφῦσαι ἔρωτά τινι X. <i>Mem.<\/i> 1.4.7; νόον τινί <i>Eleg.<\/i> ap. Ath. 7.337f, cf. Ph. 1.631, al. Pass., with <i>pf.<\/i> ἐμπέφυκα and <i>aor.2<\/i> ἐνέφυν ; <i>pf. subj.<\/i> ἐμπεφύῃ Thgn. 396; <b>grow in<\/b> or <b>on<\/b>, τινί, ὅθι τε τρίχες ἱππων κρανίῳ ἐμπεφύασι (Ep. for ἐμπεφύκασι) <i>Il.<\/i> 8.84; τὰ ἐμφυόμενα Hp. <i>Aër.<\/i> 5; ἐμφύεσθαι ἐν [νήσῳ] Hdt. 2.156; hence of qualities, φθόνος ἀρχῆθεν ἐμφύεται ἀνθρώπῳ <b>is implanted<\/b> in him, Id. 3.80; ᾧ (sc. μάντει) τἀληθὲς ἐμπέφυκεν S. <i>OT<\/i> 299; τὸ πιστὸν ἐμφῦναι φρενί Id. <i>OC<\/i> 1488; πάντ’ ἐμπέφυκε τῷ γήρᾳ κακά Id. <i>Fr.<\/i> 949; τὸ μῶρον γυναιξὶν ἐμπέφυκε E. <i>Hipp.<\/i> 967; οὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι <b>is set by nature on<\/b> the body, Id. <i>Med.<\/i> 519; κακία τῇ πόλει ἐμφύεται X. <i>Mem.<\/i> 3.5.17, etc. ; the <i>pf. part.<\/i> abs., <b>innate<\/b>, νόσημα πόλεως ἐ. Pl. <i>Lg.<\/i> 736a, cf. 863b.<br\/><b>to be rooted in, cling closely<\/b>, ὣς ἔχετ’ ἐμπεφυυῖα (<i>Ep. part.<\/i>) she hung on <b>clinging<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.513; ἔν τ’ ἄρα οἱ φῦ χειρί <b>clung fast<\/b> to his hand, <b>clasped<\/b> his hand <b>tight<\/b>, as a warm greeting, 6.253, etc. ; ἔφυν ἐν χερσί <i>Od.<\/i> 10.397; ἐν χείρεσσι φύοντο 24.410; so χεῖρες… ἐμπεφυκυῖαι ἦσαν τοῖσι ἐπισπαστῆρσι <b>stuck fast<\/b> to the handles, Hdt. 6.91; ἐμφύντε τῷ φύσαντι S. <i>OC<\/i> 1113, cf. E. <i>Ion<\/i> 891 (anap.); ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες <b>biting<\/b> the lips <b>hard<\/b>, in suppressed anger, <i>Od.<\/i> 1.381, 18.410, 20.268 (so ἐμφῦσαι ὀδόντας <b>to fix<\/b> the teeth <b>in<\/b>, Ael. <i>NA<\/i> 14.8); ἀμὺξ ἐμφῦναι Nic. <i>Th.<\/i> 131; c. gen., D.H. 11.31 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); abs., ἐμφύς Hdt. 3.109; ἐμφὺς ὡς βδέλλα Theoc. 2.56; ἐμπεφυκὼς πόνος <b>fixed<\/b> pain, Archig. ap. Gal. 8.110. <i>metaph<\/i>, <b>cling to<\/b>, ταῖς ἐλπίσι καὶ ταῖς παρασκευαῖς Plu. 2.342c; τοῖς ἠθικοῖς καὶ πολιτικοῖς δόγμασι Id. <i>Cat.<\/i> Mi. 4; τοῖς πολεμίοις Id. <i>Nic.<\/i> 14; τὴν πόλιν ἀφέντας φῦναι ταῖς ναυσίν Id. <i>Them.<\/i> 9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φύω),<br\/><b>1)<\/b> <i>einpflanzen, (durch die Geburt) einflößen<\/i> ; θεὸς δέ μοι ἐν φρεσὶν οἴμας παντοίας ἐνέφυσεν <i>Od<\/i>. 22.348, neben αὐτοδίδακτός εἰμι, ein Gott hat mir Gesangweisen eingepflanzt ; vgl. αὐλητῆρι θεοὶ νόον οὐκ ἐνέφυσαν, p. bei Ath. VIII.337f ; ἐμφῦσαι λογισμόν, ἔρωτά τινι, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.4.7, 4.3.11 ; Sp.; τοὺς ὀδόντας, d.i. die Zähne <i>fest einbeißen<\/i>, Ael. <i>H.A<\/i>. 14.8.<br\/><b>2)<\/b> Häufiger med. mit perf. (ἐμπέφυκα, ἐμπεφύασι, auch ἐμπέφυε, Theogn. 396) u. aor.2 act., <i>angeboren werden, darin entstehen<\/i>, u. im perf. <i>angeboren, angeschaffen sein<\/i> ; τρίχες κρανίῳ ἐμπεφύασι <i>Il<\/i>. 8.84 ; <i>darin wachsen<\/i>, ἐμπεφύκασι ἐν αὐτῇ φοίνικες Her. 2.156. Gew. übertr.,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>festhalten<\/i> ; Θέτις ὡς ἥψατο γούνων, ὥς ἔχετ' ἐμπεφυυῖα, gleichsam <i>angewachsen, Il<\/i>. 1.513 ; oft ἐν δ' ἄρα οἱ φῦ χειρί, er faßte ihn fest bei der Hand, drückte ihm die Hand ; auch ἐν χείρεσσι φύοντο, <i>Od<\/i>. 24.409 (vgl. ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες, <i>Od<\/i>. 1.381, die Lippen <i>fest einbeißen<\/i>); u. so Tragg., ἐμφὺς λευκοῖς καρποῖς χειρῶν Eur. <i>Ion<\/i> 891 ; u. allgemeiner, ἐμφύντε τῷ φύσαντι Soph. <i>O.C<\/i>. 1115, d.i. <i>fest umschlingen<\/i> ; sp.D., wie ἐμφὺς ὡς λιμνᾶτις βδέλλα, <i>fest angesogen<\/i>, Theocr. 2.56 ; Nic. <i>Th<\/i>. 131 ; οὔλῳ γὰρ στομίῳ ἐμφύεται 233. Auch in Prosa, χεῖρες ἐμπεφυκυῖαι ἦσαν τοῖς ἐπισπαστῆρσι Her. 6.91, vgl. 3.109 ; ἐνεφύοντο ἀλλήλοις καὶ κατεφίλουν, sie umarmten sich, Plut. <i>Fab<\/i>. 13 ; ἐμφῦναι καὶ δακεῖν <i>cohib.ira<\/i> 10 ; ἐμπεφυκότες ὀδόντες Ael. <i>H.A<\/i>. 14.8 ; auch geistig, <i>an Etwas festhalten<\/i>, τῷ ῥήματι, ταῖς ἐλπίσι, Plut. <i>Def. orac<\/i>. 3, <i>de Alex. fort<\/i>. II.11 ; τοῖς δόγμασι <i>Cat. min<\/i>. 4 ; ἐμφῦναι ταῖς ναυσίν, <i>sich fest darauf verlassen<\/i>, Them. 9.<br\/>   <b>b)<\/b> von geistigen u. sittlichen Anlagen u. Zuständen ; μάντει τἀληθὲς ἐμπέφυκεν ἀνθρώπων μόνῳ Soph. <i>O.R<\/i>. 299 ; τί δ' ἂν θέλοις τὸ πιστὸν ἐμφῦναι φρενί ; <i>O.C<\/i>. 1485 ; τὸ μωρὸν γυναιξὶν ἐμπέφυκε Eur. <i>Hipp<\/i>. 967 ; φθόνος ἀρχῆθεν ἐμφύεται ἀνθρώπῳ Her. 3.80 ; ἐμφύσεται τὸ τῆς ἀνδρίας ἦθος Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.836d ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.32 ; <font color='blue'>neben ἐγγίγνεται<\/font> <i>Mem<\/i>. 3.5.17."
                }
            ]
        }
    ]
}