{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BC%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 02:46:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐμφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐμφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐμ·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἐνοίσω, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> porter dans, <i>d’où au pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être porté dans, se mouvoir dans, vivre dans, <i>dat<\/i>. OPP. <i>H. 1, 81 ; avec<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. A.RH. <i>4, 613 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être lancé <i>ou<\/i> emporté vers, HÉRON <i>Aut. 274 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> porter contre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> imputer à : φόνους τινί, SOPH. <i>O.C. 989 (var<\/i>. ἐμφορέω) porter contre qqn une accusation de meurtre ;<br\/><b>      2<\/b> rapprocher de, <i>au pass<\/i>. être rapproché de <i>ou<\/i> semblable à, NIC. <i>Al. 471 dout. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> porter avec soi <i>ou<\/i> en soi, ARAT. <i>701<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, φ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bear<\/b> or <b>bring in<\/b> (v. infr. II); — Pass., <b>to be borne<\/b> or <b>carried in<\/b>, ἔν τινι Hp. <i>Epid.<\/i> 7.40 (vulg. ἐκφ.); δίναις A.R. 4.613; βένθεσι πόντου Oppian. <i>H.<\/i> 1.81; — <i>Med.<\/i>, <b>carry with oneself<\/b>, τι Arat. 701.<br\/><b>enter in<\/b> an account, ἐν λήμυατι PEleph. 15.4 (iii BC); — Pass., ἐνεφέρετο <b>an account was given<\/b>, <i>Gloss.<\/i> ad Plb. 14.12. Pass., <b>to be contained<\/b> in, εἶδος ἐ. γένει Ph. 1.460, al. ; abs., Id. 2.1, al. ; τὰ ἐμφερόμενα τῷ πράγματι <b>matters appertaining to<\/b> the subject, Longin. 12.2, prob. in Id. 10.1. ἐμφέρεσθαι τῇ αἰτίᾳ, = ἐνέχεσθαι, IG 12(3).174.12 (Astypalaea, Epist. Aug.); ὁ ἐμφερόμενος the party <b>concerned<\/b>, <i>CPHerm.<\/i> 53.12 (pl., iii AD), etc. ἐμφέρω, Thess., = εἰσφέρω, IG 9(2).205 20 (Melitaea); also, = εἰσφέρω 1.4, <i>Berl.Sitzb.<\/i> 1927.8 (Locr., v. BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω), <i>hineintragen<\/i> ; pass., ἐν πελάγει, <i>sich darin bewegen, befinden<\/i>, Ap.Rh. 4.613, wie βένθεσι πόντου Opp. <i>H<\/i>. 1.81 ; vgl. Nic. <i>Al<\/i>. 23 ; auch in später Prosa. – Bei Soph. <i>O.C<\/i>. 993, φόνους μοι ἐμφέρεις, = <i>vorwerfen<\/i>. – Bei Nic. <i>Al<\/i>. 471 wird das med. <i>»ähnlich sein«<\/i> erkl., zw."
                }
            ]
        }
    ]
}