{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BC%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 08:09:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐμός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐμός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ή, όν :<br\/>      1<\/b> mon, mien, qui m’appartient, qui me concerne, IL. <i>3, 180, etc. ;<\/i> ὁ ἐμ. υἱός, <i>ou<\/i> ὁ υἱὸς ὁ ἐμ. ; <i>sans art<\/i>. ἐμ. υἱός <i>ou<\/i> υἱὸς ἐμ. ATT. mon fils ; ὥσπερ ἐμός τε πατὴρ καὶ σός, HÉS. <i>O. 631,<\/i> comme mon père et le tien ; <i>avec un gén. explicatif, sorte d’appos. fréquente chez Hom. et les Trag. :<\/i> ἐμὸν αὐτοῦ, IL. <i>6, 446,<\/i> ma propre (gloire) à moi-même ; τἀμὰ δυστήνου κακά, SOPH. <i>O.C. 344,<\/i> mes malheurs, infortuné que je suis ! <i>cf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 1323 ;<\/i> SOPH. <i>El. 252 ; abs<\/i>. τὸ ἐμόν, τὰ ἐμά, ATT. mon sort, mes intérêts ; οἱ ἐμοί, ATT. les miens, mes parents <i>ou<\/i> mes amis ; τό γ' ἐμόν, τὸ μὲν ἐμόν, HDT. <i>1, 108 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 452<\/i> c, <i>Soph. 237<\/i> b, pour moi, quant à moi ; ἡ ἐμή (<i>s.-e<\/i>. γνώμη) PLAT. <i>Rsp. 397<\/i> d, mon avis ; <i>ou (s.-e<\/i>. γῆ) THC. <i>6, 78,<\/i> ma patrie ; κατά γε τὴν ἐμήν (<i>s.-e<\/i>. δόξαν) AR. <i>Eccl. 153 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 277<\/i> a, <i>291<\/i> c ; <i>Phil. 41<\/i> b, à mon avis ; ἐμόν ἐστι, <i>avec l’inf<\/i>. EUR. <i>Ion 1020 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 664<\/i> b, c’est à moi de ;<br\/><b>      2<\/b> qui s’adresse à moi : ἐμὴ ἀγγελίη, IL. <i>19, 336,<\/i> avis qui me concerne ; δωρεὰ ἐμή, XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 13,<\/i> présent pour moi ; ἐμαὶ διαϐολαί, THC. <i>6, 90,<\/i> accusations contre moi ; τἀμὰ νουθετήματα, SOPH. <i>El. 343,<\/i> les représentations que tu m’adresses ; ἡ ἐμ. αἰδῶς, ESCHL. <i>Pers. 699,<\/i> le respect pour moi ;<br\/><b>      3<\/b> <i>particul. avec idée d’affection,<\/i> qui m’est attaché, mon cher, mon : ὁ ἐμὸς Ἡράκλειτος, ARR. <i>Epict. 2, 2, 17,<\/i> mon cher Héraklite.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Voc<\/i>. ἐμός, OD. <i>19, 406. Duel gén<\/i>. ἐμοῖν, SOPH. <i>O.R. 1474 ; fém<\/i>. ἐμαῖν, <i>O.R. 1462. Crases avec l’art. : nom<\/i>. οὑμός, IL. <i>8, 360 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 388 ;<\/i> PLAT. <i>Ep. 354<\/i> c, <i>etc. ; fém<\/i>. ἡμή, SOPH. <i>O.R. 1463, El. 97 ; neutre<\/i> τοὐμόν, SOPH. <i>Aj. 124, O.R. 1400, Tr. 1215 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 482, Hec. 51, etc. Gén<\/i>. τοὐμοῦ, IL. <i>11, 608 ;<\/i> OD. <i>4, 71 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 419 ; dor<\/i>. τὠμῶ, THCR. <i>Idyl. 21, 30. Dat<\/i>. τὠμῷ, SOPH. <i>O.R. 969 ; fém<\/i>. τἠμῇ, IL. <i>9, 654. Pl. neutre,<\/i> τἀμά, SOPH. <i>O.C. 344, El. 343 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 483, Ph. 775, etc. ;<\/i> AR. <i>Eccl. 393 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 258<\/i> b, <i>etc. Crase avec<\/i> καί : κἀμός, SOPH. <i>El. 1157 ; avec<\/i> καί <i>et<\/i> ὁ : χὠμός, THCR. <i>Idyl. 15, 18. — Éol<\/i>. ἔμος, THCR. <i>Idyl. 28, 6 ; 30, 25<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>th<\/i>. ἐμε- ; <i>cf<\/i>. ἁμός.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, possess. Pron. of 1st pers. ; (&lt; ἐγώ, ἐμοῦ): — <b>mine<\/b>; <i>contr.<\/i> with the Art., οὑμός, τοὐμόν, τοὐμοῦ, τὠμῷ, τἀμά, Trag. (not Com., τἀμὰ γὰρ διοίχεται is paratrag. in Ar. <i>Ec.<\/i> 393), rarely in Prose, οὑμός Pl. Ep. 354c; τἀμά Id. <i>Plt.<\/i> 258b; οὑμός even in <i>Il.<\/i> 8.360; and (acc. to some Gramm.) τὠμῷ 11.608, <i>Od.<\/i> 4.71; τἠμῇ <i>Il.<\/i> 9.654; — poet. ἀμός; with a Subst.: subjectively, <b>mine, of me<\/b>, ἐμὰ δάκρυα <i>Il.<\/i> 1.42; χεῖρες ἐμαί <i>ib.<\/i> 166; ἐμός τε πατὴρ καὶ σός Hes. <i>Op.<\/i> 633; with the Art., τὸν ἐμὸν χόλον <i>Il.<\/i> 4.42, etc. ; in Poets sts. joined with gen., to strengthen the <b>possessive<\/b> notion, ἐμὸν αὐτοῦ <b>mine<\/b> own, 6.446, <i>Od.<\/i> 2.45; δαὴρ… ἐμὸς ἔσκε κυνώπιδος <i>Il.<\/i> 3.180; θρῆνον ἐμὸν τὸν αὐτῆς A. <i>Ag.<\/i> 1323; τἀμὰ δυστήνου κακά S. <i>OC<\/i> 344, cf. <i>El.<\/i> 252; τὸν ἐμὸν αὐτοῦ… βίον Ar. <i>Pl.<\/i> 33.<br\/><b>mine<\/b>, i.e.<br\/><b>favourable to me<\/b>, τεκμήρια ἐμά, οὐ τούτων Antipho 2.4.10. objectively, <b>relating to me, against me<\/b>, ἐμὴ ἀγγελίη <i>Il.<\/i> 19.336; τὸν ἐμὸν γάμον <i>Od.<\/i> 2.97; τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect <b>for me<\/b>, A. <i>Pers.<\/i> 699 (troch.); τἀμὰ νουθετήματα warnings <b>to me<\/b>, S. <i>El.<\/i> 343; τὠμῷ πόθῳ by love <b>for me<\/b>, Id. <i>OT<\/i> 969; αἱ ἐμαὶ διαβολαί slanders <b>against me<\/b>, Th. 6.90; δωρεὰ ἐμή a gift <b>to me<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.32; sts. with another gen. added, τὰς ἐμὰς Λαΐου διαφθοράς murder of L.<br\/><b>by me<\/b>, S. <i>OT<\/i> 572; τοὐμὸν αἷμα πατρός his blood shed <b>by me<\/b>, <i>ib.<\/i> 1400; τὰ ἐμὰ δῶρα Κύπριδος (Dind. for Κύπρις) her gifts <b>to me<\/b>, E. <i>Hel.<\/i> 364 (anap.). without a <i>Subst.<\/i>, <b>mine<\/b>, οὐ γὰρ ἐμὸν παλινάγρετον <b>my word<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.526; τὸ μὲν ἐμόν [ἐστι] ΄tis <b>my counsel<\/b>, Pi. <i>I.<\/i> 8 (7).42; in Trag. and Prose, it is <b>my duty, my business<\/b>, E. <i>Ion<\/i> 1020, Pl. <i>Lg.<\/i> 664b. ἐμοί <b>my friends<\/b>, <i>Il.<\/i> 20.205; οἱ ἐμοί X. <i>Cyr.<\/i> 3.2.28, etc. ; ὁ ἐμὸς Ἡράκλειτος <b>my dear<\/b> Heraclitus, Arr. <i>Epict.<\/i> 2.2.17. τὰ ἐμά <b>my property<\/b>, Pl. <i>Prt.<\/i> 310e, etc. ; of children, S. <i>El.<\/i> 538, <i>OC<\/i> 922; τὸ τύπτειν καὶ ἐμὲ καὶ τὰ ἐμὰ ἀδίκως Pl. <i>Grg.<\/i> 508e; of servants. PEdgar 4.6 (iii BC), etc. ; but also τὰ ἐμά or τὸ ἐμόν, <b>my part, my affairs, my interest<\/b>, οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει things stand thus <b>with me<\/b>, Hdt. 4.127; τὰ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμόν S. <i>Aj.<\/i> 124; ἔρρει τἀμὰ παντελῶς X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.3; τὸ ἐμὸν εὖ πράττει Pl. <i>R.<\/i> 463e, etc. ; in full, τοὐμὸν μέρος S. <i>Tr.<\/i> 1215; hence in Trag. and <i>Att.<\/i>, <b>my conduct<\/b> (almost periphr. for ἐγώ), Id. <i>El.<\/i> 1302, <i>Tr.<\/i> 1068, Ar. <i>Th.<\/i> 105; τὸ μὲν οὖν ἐμὸν οὐκ ἐμποδὼν ὑμῖν ἔσται Lys. 8.19, cf. Pl. <i>Grg.<\/i> 452c, etc. ; abs., τό γε ἐμόν <b>for my part, as far as concerns me<\/b>, Hdt. 1.108, Pl. <i>Prt.<\/i> 338c, <i>Sph.<\/i> 237b. ἡ ἐ. (sc. γῆ) <b>my country<\/b>, Th. 6.78; also (sc. γνώμη) <b>my opinion<\/b>, ἐὰν ἡ ἐ. νικᾷ Pl. <i>R.<\/i> 397d; κατά γε τὴν ἐ. Ar. <i>Ec.<\/i> 153, Pl. <i>Plt.<\/i> 277a."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἐμή, ἐμόν, <i>mein<\/i>, Hom. u. Folgde, mit dem Artikel οὑμός, τοὐμόν, <i>Il<\/i>. 8.360 u. Tragg., wie in Prosa. Oft wird noch ein genit. hinzugesetzt, ἐμὸν αὐτοῦ, mein eigen, <i>Od<\/i>. 2.45, <i>Il<\/i>. 3.180 ; θρῆνον θέλω λέγειν ἐμὸν τὸν αὐτῆς Aesch. <i>Ag<\/i>. 1296 ; τἀμὰ δυστήνου κακά Soph. <i>O.C<\/i>. 344 ; in Prosa ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς ; – οὐκ ἐμὸν τόδε, das ist nicht meine Sache, Soph. <i>O.C<\/i>. 197 ; οὐ γάρ ἐστι τοιοῦτον τὸ ἐμόν Plat. <i>Alc.I<\/i>, 106b ; οὐκ ἐμὸν ἀνοίγειν Men. Stob. <i>fl<\/i>. 112.2 ; εἰ τοὐμὸν ἀλγεῖς, mein Unglück, Soph. <i>Trach<\/i>. 1057 ; τὰ ἐμά, das Meinige, mein Eigentum, <i>Phil<\/i>. 583, 654 ; <b>οἱ ἐμοί<\/b>, <i>die Meinigen, die Verwandten, Ant<\/i>. 48 u. öfter ; – <b>τὸ ἐμόν<\/b>, u. häufiger <b>τό γ' ἐμόν<\/b>, <i>was mich betrifft, meinerseits<\/i>, z.B. ἐπεὶ τό γ' ἐμὸν οὐδὲν διαφέρει Plat. <i>Prot<\/i>. 338c ; τὸ δὲ δὴ ἐμόν τε καὶ τῆς ἐμῆς τέχνης σιγῶ, von mir u. meiner Kunst, <i>Theaet<\/i>. 161e ; τό γ' ἐμὸν οὐδὲν ἂν προθυμίας ἀπολείποι <i>Rep<\/i>. VII.533a, für ἐγὼ ἀπολείπω. Mit Auslassung von γνώμη, δόξα, κατά γε τὴν ἐμήν Plat. <i>Polit<\/i>. 277a ; ἐὰν ἥ γ' ἐμὴ νικᾷ <i>Legg<\/i>. IX.862a ; auch ἡ ἐμή = mein Vaterland, Thuc. 6.78. – Objektiv ist es zu fassen in ἐμὴ ἀγγελία, eine mich betreffende Botschaft, <i>Il<\/i>. 19.336, vgl. <i>Od<\/i>. 2.97 ; τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς, Ehrfurcht gegen mich, Aesch. <i>Pers<\/i>. 685 ; οὑμὸς πόθος, nach mir, Soph. <i>O.C<\/i>. 420 ; τἀμὰ νουθετήματα, Ermahnungen an mich, <i>El<\/i>. 343 ; εὔνοια ἐμή, gegen mich, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.1.28 ; δωρεὰ ἐμή, Geschenk an mich, 8.3.13 ; aber τὰ δ' ἐμὰ δῶρα = das Geschenk, das ich selbst war, Eur. <i>Hel<\/i>. 364 ; αἱ ἐμαὶ διαβολαί, gegen mich, Thuc. 6.90, woran sich auch die Beispiele reihen, wo es für ἐμοί zu stehen scheint ; ὁμογενὴς ἐμός Eur. <i>I.T<\/i>. 918, vgl. σούς γε φύντας ἐκγόνους <i>El<\/i>. 673 ; vgl. Theocr. 2.3 ; τοῖς ἐμοῖς εὔνοις Xen. <i>Apol<\/i>. 27 ; <b>τὸ ἐμόν<\/b>, <i>mein Vorteil, Nutzen<\/i>, Eur. u. A."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐμός<\/b>, -ή, -όν <br\/> poss. prop. of first of person(s), representing the em­phasized genitive ἐμοῦ, <br\/> mine, subjectively and objectively, i.e. belonging to, <b>proceeding from or related to me<\/b>: Mat.18:20, Mrk.8:38, Jhn.3:29 (most freq. in this gospel), al.; absol., τὸ ἐμόν, τὰ ἐμά, Mat.20:15 25:27, Luk.15:31, Jhn.10:14 16:14-15 17:10; = genitive obj. (cl.), εἰς τ. ἐμὴν ἀvάμνησιν, Luk.22:19, 1Co.11:24-25; with genitive expl., τ. ἐμῇ χειρὶ Παύλου, 1Co.16:21, Col.4:18, 2Th.3:17 <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}