{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BC%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 23:14:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐμβάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐμβάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐμ·ϐάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλῶ, <i>ao.2<\/i> ἐνέϐαλον, <i>pf<\/i>. ἐμϐέϐληκα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> jeter dans <i>ou<\/i> sur : τινὰ πόντῳ, IL. <i>14, 258,<\/i> précipiter qqn dans la mer ; νηῒ κεραυνόν, OD. <i>12, 415,<\/i> lancer la foudre sur un navire ; πληγάς τινι, XÉN. <i>An. 1, 5, 11,<\/i> lancer des coups à qqn ; <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. ἐμϐ. εἰς φρέαρ, PLAT. <i>Gorg. 471<\/i> b ; εἰς τὸ βάραθρον, AR. <i>Ran. 754,<\/i> jeter dans un puits, dans le barathre ; λίθον τινὶ εἰς τὴν κεφαλήν, ANT. <i>132, 27,<\/i> jeter une pierre à la tête de qqn ; εἰς τὰς ἄρκυς, XÉN. <i>Cyn. 6, 25,<\/i> jeter dans les filets ; τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον, DÉM. <i>1251, 10,<\/i> jeter qqn en prison ; <i>fig<\/i>. εἰς συμφοράς, ANT. <i>125, 7 ;<\/i> εἰς ἀτυχίαν, ESCHN. <i>65, 6,<\/i> dans le malheur ;<br\/><b>      2<\/b> <i>sans idée de violence,<\/i> faire entrer dans, placer dans : τὴν χεῖρα ἐμϐ. τινί, AR. <i>Vesp. 554,<\/i> mettre sa main dans celle d’un autre ; <i>abs<\/i>. ἐμϐ. χεῖρα δεξιάν, SOPH. <i>Tr. 811, ou<\/i> χειρὸς πίστιν, SOPH. <i>Ph. 813,<\/i> mettre sa main droite dans celle d’un autre, comme gage de foi ; ἐμϐ. ἵππῳ χαλινόν, XÉN. <i>Eq. 6, 7 ; 9, 9,<\/i> mettre le mors à un cheval ; ἐμϐ. ῥήγεα, OD. <i>4, 298,<\/i> étendre des couvertures (sur un lit) ; <i>abs<\/i>. ἐμϐάλλειν, remettre en place un membre luxé, HPC. ; greffer un arbre, DÉM. <i>1251, 22 ;<\/i> insérer un mot, une lettre, un vers, PLAT. <i>Prot. 343<\/i> d, <i>Crat. 414<\/i> c ; PLUT. <i>M. 334<\/i> e ; <i>fig. en parl. de l’esprit :<\/i> ἐν φρεσὶν ἐμϐ. OD. <i>19, 10 ;<\/i> εἰς νοῦν ἐμϐ. PLUT. <i>Tim. 3,<\/i> jeter dans l’esprit ; φόϐον τινι ἐμϐ. HDT. <i>7, 10, 5,<\/i> jeter la crainte dans le cœur de qqn, inspirer de la crainte à qqn ; <i>avec un rég. de pers<\/i>. ἐμϐ. τινὰ εἰς ὑποψίαν, PLUT. <i>Them. 23,<\/i> jeter qqn en un soupçon, inspirer un soupçon à qqn ; <i>avec un seul rég<\/i>. ἐμϐ. μοχλόν, XÉN. <i>An. 7, 1, 12,<\/i> pousser un verrou ; ψῆφον, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 21 (ou complètem<\/i>. ψῆφον εἰς τὸν καδίσκον, DÉM. <i>1302, 27<\/i>) jeter son suffrage (dans l’urne) ; <i>fig<\/i>. βουλὴν περί τινος, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 18,<\/i> faire donner un avis sur qqe ch. ; λόγον περί τινος, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 19 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 344<\/i> d ; PLUT. <i>Cam. 28,<\/i> faire tomber l’entretien sur qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> pousser en avant (dans le sol) : τάφρον, PLUT. <i>Pyrrh. 27, Mar. 15, etc<\/i>. ouvrir une tranchée ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en apparence (s.-e<\/i>. ἑαυτόν, χεῖρα, στρατόν, <i>etc.)<\/i> se jeter dans <i>ou<\/i> sur :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. d’un fleuve ;<\/i> ἐ. εἰς, XÉN. <i>An. 1, 2, 8 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 113<\/i> d, se jeter dans, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se jeter sur, <i>avec idée de violence :<\/i> εἰς τὴν ἀγοράν, ESCHN. <i>23, 32 ;<\/i> LYCURG. <i>148, 24,<\/i> faire irruption sur la place publique ; εἰς χώραν, XÉN. <i>Hipp. 7, 2 et 4 ; Ages. 1, 29, etc. ;<\/i> LYCURG. <i>158, 28,<\/i> se jeter sur un pays, l’envahir ; ταῖς ναυσί, THC. <i>4, 14,<\/i> sur les navires ; τῷ ἀεὶ ἀπαντῶντι, PLAT. <i>Rsp. 563<\/i> c, sur tous ceux que l’on rencontre l’un après l’autre ;<br\/><b>      3<\/b> <i>sans idée de violence :<\/i> κώπῃσ', OD. <i>9, 489 ; 10, 129 ;<\/i> κώπαισι, PD. <i>P. 4, 201 ; d’où abs<\/i>. XÉN. <i>Hell. 5, 1, 13 ;<\/i> AR. <i>Eq. 602, Ran. 206,<\/i> se courber sur les rames, ramer ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἐμϐάλλομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλοῦμαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> jeter pour soi : μαρτυρίαν, DÉM. <i>829, 18, ou<\/i> ὅρκον (εἰς τὸν ἐχῖνον) DÉM. <i>1203, 26,<\/i> déposer son témoignage, son serment ; <i>fig<\/i>. τι θυμῷ, IL. <i>10, 447 (cf<\/i>. IL. <i>23, 313<\/i>) ; εἰς νοῦν, DÉM. <i>247, 20,<\/i> se mettre qqe ch. dans l’esprit (une pensée, un projet, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>      2<\/b> jeter en soi : τῶν λαγῴων, AR. <i>Pax 1312,<\/i> se gorger de viandes de lièvre ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se jeter sur (l’ennemi), attaquer, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 21<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. ao.2 poét. sans augm. 3 sg<\/i>. ἔμϐαλε, IL. <i>7, 188 ; 10, 366 ; 13, 82, etc. ; 3 pl<\/i>. ἔμϐαλον, IL. <i>16, 122 ; inf. épq<\/i>. ἐμϐαλέειν, IL. <i>24, 645 ;<\/i> OD. <i>4, 298. Moy. prés. impér. 2 sg. épq<\/i>. ἐμϐάλλεο, IL. <i>10, 447 ; 23, 313<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βαλῶ ; <i>pf.<\/i> -βέβληκα ; <i>aor.2<\/i> ἐνέβαλον (Pass. is mostly supplied by ἐμπίπτω): — <b>throw in<\/b>, τινὰ πόντῳ <i>Il.<\/i> 14.258; μιν… χερσὶν’ Ἀχιλλῆος θεὸς ἔμβαλεν <b>let<\/b> him <b>fall into<\/b> Achilles’ hands, 21.47; ἐ. νιν βροτοῦ ἀνέρος εὐνῇ 18.85; ἐ. τινὰ εἰς τὸ βάραθρον Ar. <i>Ra.<\/i> 574, <i>Nu.<\/i> 1450; εἰς τὸ δεσμωτήριον D. 53.14; ἐ. τινὰ εἰς συμφοράς Antipho 3.4.10; εἰς ἀτυχίας Aeschin. 3.79; εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδικίαν Din. 3.7; εἰς ὑποψίαν Plu. <i>Them.<\/i> 23; ἐς γραφάς Ar. <i>Ach.<\/i> 679, cf. Hdt. 4.72, etc. ; εἰς ἀπορίαν Pl. <i>Phlb.<\/i> 20a; εἰς ἔχθραν D. 18.70. of things, ἵπποις χαλινοὺς ἐ. Thgn. 551, X. <i>Eq.<\/i> 6.7 (Pass.), 9.9, cf. <i>Il.<\/i> 19.394; πώλοις ἡνίας E. <i>IT<\/i> 1424; ἐ. ψήφους εἰς τὸν καδίσκον D. 57.13, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.21; ἐ. μοχλόν (sc. εἰς τὴν θύραν) Id. <i>An.<\/i> 7.1.12; ἐ. σῖτον (sc. εἰς τὴν φάτνην) Id. <i>Cyr.<\/i> 8.1.38; τοῖς ὑποζυγίοις ἐ.<br\/><b>throw<\/b> food <b>to<\/b>…, Thphr. <i>Char.<\/i> 4.8; simply, <b>lay<\/b> or <b>put in<\/b>, [ἱμάντα] οἱ ἔμβαλε χερσίν <b>put<\/b> it <b>into<\/b> his hands, <i>Il.<\/i> 14.218; ἐνέβαλον τῶν χρημάτων [εἰς τὸ κανοῦν] Arist. <i>Pol.<\/i> 1304a3, cf. Ael. <i>VH<\/i> 11.5; <b>hand in, submit<\/b> a petition, PPetr. 3P. 39 (iii BC), etc. ; ἐ. τὴν χεῖρά τινι <b>slide<\/b> one΄s hand <b>into<\/b> another΄s, Ar. <i>V.<\/i> 554; ἔμβαλλε χεῖρα δεξιάν as a pledge of good faith, S. <i>Tr.<\/i> 1181, cf. Ar. <i>Ra.<\/i> 754; ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν, to which Neoptolemus answers — ἐμβάλλω μενεῖν I <b>give my pledge<\/b> to remain, S. <i>Ph.<\/i> 813 (troch.). freq. of the mind, ἐνὶ φρεσὶν ἐ. <i>Od.<\/i> 19.10 (cf. infr. ΙΙΙ. 2); εἰς νοῦν τινί Plu. <i>Tim.<\/i> 3; ἐ. ἵμερον, μένος τινί, <i>Il.<\/i> 3.139, 16.529; ἐ. νεῖκός τισι <b>to throw in<\/b> strife between them, 4.444; τισὶ λύσσαν ἐρισμοῦ Timo 28.3; ἐ. λόγον Pl. <i>R.<\/i> 344d; βουλὴν ἐ. περί τινος X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.18 (and abs., ἐ. τινὶ περί τινος <b>to give<\/b> one <b>advice<\/b> on a thing, <i>ib.<\/i> 5.55.43 (nisi addendum &lt;βουλήν&gt;)); ἐ. πρᾶγμα εἰς γέλωτα καὶ λοιδορίαν D. 10.75.<br\/><b>throw upon<\/b> or <b>against<\/b>, νηῒ κεραυνόν <i>Od.<\/i> 12.415; δαλὸν νήεσσι <i>Il.<\/i> 13.320; πέτρον στέρνῳ Pi. <i>N.<\/i> 10.68; [Ἀχαιοὺς] πέτραις E. <i>Hel.<\/i> 1129 (lyr.); πῆχυν στέρνοις Id. <i>Or.<\/i> 1466 (lyr.); λίθον τινὶ εἰς κεφαλήν Antipho 5.26; πληγάς τινι X. <i>An.<\/i> 1.5.11, cf. Plu. <i>Caes.<\/i> 66; so ἐμβαλέτω ἰσχυρότατα (sc. πληγάς) <b>let him lay on<\/b>…, X. <i>Eq.<\/i> 8.4; ἐ. ἕλκεα <b>to inflict<\/b> them, Pi. <i>Fr.<\/i> 111; ἐ. πῦρ <b>set<\/b> fire <b>to<\/b>…, Th. 7.53; ἐ. ῥήγεα <b>lay on<\/b> blankets, <i>Od.<\/i> 4.298; <i>metaph<\/i>, ἐ. φόβον τινί <b>strike<\/b> fear into him, Hdt. 7.10. εʹ; ἄταν A. <i>Th.<\/i> 316 (lyr.); φροντίδας <font color='brown'>v.l.<\/font> in Antipho 2.2.2; <b>impose<\/b>, ἔργα εἰς τὴν γῆν PTeb. 37.7 (Pass., i BC); of a fine, <i>BCH<\/i> 8.307 (Delos). ἐ. ὦμον <b>put<\/b> one΄s shoulder <b>to<\/b> the work, in archery, Hp. <i>Fract.<\/i> 2.<br\/><b>put into<\/b> its place, <b>to set<\/b> a broken or dislocated limb, <i>ib.<\/i> 24 (Pass.), <i>Art.<\/i> 1, al., Arist. <i>PA<\/i> 685b6. Medic., <b>put in<\/b>, ἀμυχάς, διαίρεσιν, Philum. <i>Ven.<\/i> 7.4, Antyll. ap. Orib. 45.24.4.<br\/><b>graft<\/b> a tree, D. 53.15 (Pass.); but simply, <b>plant<\/b>, τὰ φυτά IG 12(7).62.29. ἐ. τινί (sc. μάρμαρον) <b>to throw at<\/b> another, <i>Il.<\/i> 12.383.<br\/><b>insert<\/b> a word or a letter, Pl. <i>Prt.<\/i> 343d, <i>Cra.<\/i> 414c, al. ; εἰς κωμῳδίαν στίχον Plu. 2.334f. ἐ. οἰκίαν τινί <b>bring<\/b> it <b>down upon<\/b> him, Ar. <i>Ach.<\/i> 511, cf. <i>Nu.<\/i> 1489. τάφρον ἐ.<br\/><b>make<\/b> a trench, Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 27, Mar. 15.<br\/><b>pay, contribute<\/b>, ἀργύριον IG 7.235.13 (Oropus); τροφάν GDI 1884.12 (Delph.).<br\/><b>denounce<\/b> an offender, ἐς τὰν βωλάν SIG 527.103 (Dreros, iii BC).<br\/><b>intercalate<\/b> a month, IG1². 76.53. intr. (sc. στρατόν), <b>make an inroad<\/b> or <b>invasion<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> for ἐσβ. in Hdt. 4.125, 5.15, 9.13, cf. X. <i>Ages.<\/i> 1.29; in full, ἐ. στράτευμα A. <i>Th.<\/i> 583, 1024; <i>metaph<\/i>, <b>attack<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 165d. generally, <b>burst, rush in<\/b>, ἐμβάλλειν εἰς τὴν ἀγοράν Aeschin. 2.164, Lycurg. 5, etc. ; <b>embark<\/b> upon, ἐμβάλωμεν εἰς ἄλλον λόγον E. <i>El.<\/i> 962; c. dat., εἰκασίαις Hierocl. p. 37 A. ; βίβλοις μακραῖς καὶ δυσελίκτοις Jul. <i>Or.<\/i> 7.227b.<br\/><b>strike<\/b> a ship <b>with the ram<\/b> (ἔμβολος 1.3), <b>charge<\/b> or <b>ram<\/b> it, νηΐ Hdt. 8.84, al., cf. 7.10. β΄; ἐ. ταῖς λοιπαῖς (sc. ναυσί) Th. 4.14; ξυνετύγχανε… διὰ τὴν στενοχωρίαν τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι τὰ δὲ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι on one side <b>had charged<\/b> others, on the other <b>had been charged<\/b> themselves, Id. 7.70. of water, ἐ. τοῖς ὄρεσι <b>to dash against<\/b> them, Hdt. 2.28; abs., τὸ ὕδωρ ἐμβαλὸν τὰ χωρία ἐλυμήνατο D. 55.11. κώπῃς ἐ. (sc. χεῖρας) <b>lay oneself<\/b> to the oars, <i>Od.<\/i> 10.129, cf. Pi. <i>P.<\/i> 4.201; ἐ. alone, <b>pull hard<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 602, <i>Ra.<\/i> 206, X. <i>HG<\/i> 5.1.13. of a river, <b>empty itself<\/b>, εἰς… Pl. <i>Phd.<\/i> 113c. <i>Med.<\/i>, <b>throw in what is one΄s own<\/b>, ὅρκον εἰς τὸν ἐχῖνον D. 49.65, cf. 27.51; abs., <b>draw lots<\/b>, SIG 1006.3 (Cos, iii BC). <i>metaph<\/i>, μή μοι φύξιν ἐμβάλλεο θυμῷ <i>Il.<\/i> 10.447; μῆτιν ἐ. θ. 23.313; εἰς τὸν νοῦν ἐμβάλλεσθαί τι D. 18.68 (later in <i>Act.<\/i>, PTaur. 4.9); τὸ καρτερὸν ἐμβαλόμενοι X. <i>Cyr.<\/i> 4.2.21 (cf. supr. 1.3). c. gen., ἐμβάλλεσθε τῶν λαγῴων <b>fall upon<\/b> the hare΄s flesh, Ar. <i>Pax<\/i> 1312.<br\/><b>put on board ship<\/b>, PHib. 1.152 (iii BC), POxy. 1292.3 (i AD), Luc. <i>VH<\/i> 1.5, etc.<br\/><b>set to work upon<\/b>, τῇ γεωργίᾳ PStrassb. 111.3 (iii BC). Pass., <b>to be dashed against<\/b>; of ships, <b>charge<\/b> (v. supr. 11.2), Th. 7.34, 70."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βάλλω),<br\/><b>1)<\/b> <i>hineinwersen, auf Etwas werfen, schleudern<\/i> ; τινὰ πόντῳ, ins Meer, <i>Il<\/i>. 14.258 ; νηῒ κεραυνόν <i>Od<\/i>. 12.415 ; δαλὸν νήεσσι <i>Il<\/i>. 13.320 ; χιτῶνα ἔμβαλε χερσίν <i>Od<\/i>. 1.438 ; σκῆπτρον δέ οἱ ἔμβαλε χειρί, gab es ihm in die Hand, 2.37 ; σάκει ἔμβαλε ἔγχος Hes. <i>Sc<\/i>. 414 ; πέτρον στέρνῳ Pind. <i>N<\/i>. 10.68 ; λίθον τινὶ εἰς κεφαλήν Antiph. 5.261 πῦρ ἐμβαλόντες Thuc. 7.53 ; εἰς φρέαρ, εἰς ἅμαξαν, Plat. <i>Gorg<\/i>. 471bc ; εἰς τὸ βάραθρον Ar. <i>Ran<\/i>. 754 ; εἰς τὰς ἄρκυς, in die Netze <i>treiben<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.25 ; – Hom. μὶν αὖτις χερσὶν Ἀχιλλῆος θεὸς ἔμβαλεν, gab ihn, ließ ihn in die Hände fallen, <i>Il<\/i>. 21.47 ; εἰς τὸ δεσμωτήριον, ins Gefängnis <i>werfen<\/i>, Dem. 53.14 ; oft übertr., εἰς ἀπορίαν Plat. <i>Phil<\/i>. 19e, in Verlegenheit <i>bringen<\/i> ; εἰς φαῦλον ἐρώτημα <i>ibd<\/i>. 19a ; εἰς λόγον <i>Rep<\/i>. VI.487e, <i>darauf bringen<\/i> ; εἰς ἀτυχίας, ins Unglück <i>stürzen<\/i>, Aesch. 3.79 ; εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδικίαν Din. 3.7 ; εἰς γραφάς, in Prozesse stürzen, Ar. <i>Ach<\/i>. 686 ; τὸ πρᾶγμα εἰς γέλωτα καὶ λοιδορίαν, <i>zum<\/i> Gelächter <i>machen<\/i>, Dem. 10.75 ; εἰς ἔχθραν, verhaßt machen, 18.70 ; τινὶ εἰς ὑποψίαν, in Verdacht <i>bringen<\/i>, Plut. <i>Them<\/i>. 23. – Elliptisch zu erkl. sind ἐμβάλλειν κώπαις, sc. χεῖρας, <i>rudern<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 4.201, wie <i>Od<\/i>. 9.489 ; ohne κώπαις, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.1.13 ; Ar. <i>Ran<\/i>. 206 ; komisch <i>Eq<\/i>. 602, wo ein Schol. ἰδίως τὸ κροῦσαι ναυσὶν ἐμβάλλειν λέγουσι, wenn man nicht ναῦν ergänzen od. es intr. fassen will, sich mit den Rudern auslegen ; aber εἰς τὰ πλοῖα ist »einschiffen«, Pol. 2.7.10 ; χιλόν, χόρτον, sc. εἰς τὴν φάτνην, Futter <i>vorwerfen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 1.9.27 u. öfter ; ψῆφον, das Stimmsteinchen in die Urne werfen, abstimmen, περί τινος, <i>Cyr<\/i>. 2.2.21 ; vgl. Poll. 8.127 ; – πληγάς, Prügel <i>aufzählen, schlagen<\/i>, τινί, Xen. <i>An<\/i>. 1.5.11, wie Sp., z.B. Plut. <i>Caes<\/i>. 65, πληγὴν μίαν εἰς τὸν βουβῶνα, versetzte ihm einen Hieb in ; auch ohne Zusatz, <i>schlagen<\/i>, ἐμβαλέτω ἰσχυρότατα Xen. <i>Hipp<\/i>. 8.4.<br\/><b>2)<\/b> <i>hineinfügen, einschieben<\/i> ; ein Wort, Plat. <i>Prot<\/i>. 342e ; einen Buchstaben, <i>Crat<\/i>. 414b u. öfter ; χαλινὸν ἵππῳ, dem Pferde den Zügel <i>anlegen<\/i>, Xen. <i>Eq<\/i>. öfter ; ἐν δὲ χαλινοὺς γαμφηλῇς ἔβαλον <i>Il<\/i>. 19.394 ; βρόχον ἔμβαλε τραχήλῳ Theocr. 23.51 ; χεῖρα δεξιάν, die Hand geben, Soph. <i>Tr<\/i>. 1171 (wie Dem. 21.119) u. ä. χειρὸς πίστιν, <i>Phil<\/i>. 802, wo einfach ἐμβάλλω μενεῖν, ich verspreche zu bleiben, geantwortet wird ; vgl. Ar. <i>Vesp<\/i>. 554 ; – μοχλόν, den Riegel <i>einschieben, vorschieben<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 7.1.12 ; τάφρον, einen Graben <i>aufwerfen<\/i>, Plut. <i>Pyrrh<\/i>. 27. – In vielen anderen Beziehungen, z.B. φυτὰ ἀκροδρύων γενναῖα ἐμβεβλημένα, <i>gepfropft<\/i>, Dem. 53.15 ; ἐμβ. δένδρα, <i>einpflanzen<\/i> ; – ζεύγη εἰς τὸν ἀγρόν, <i>hinschicken<\/i>, wie εἰς τὰ πλοῖα, s. oben. Besonders auch von der Seele, <i>einflößen<\/i>, μένος τινί, σθένος – ἑκάστῳ καρδίῃ, <i>Il<\/i>. 10.366, 11.151 ; σφῷν τὸ δεινὸν μῖσος Soph. <i>O.C<\/i>. 1394 ; νόσον <i>Aj<\/i>. 447 ; νόστον πικρὸν στρατῷ Eur. <i>Tr<\/i>. 66 ; ἄταν τινί Aesch. <i>Spt<\/i>. 298 ; φροντίδας τινί Antiph. II β 2 ; φόβον ἄπορον Plat. <i>Legg<\/i>. III.698b ; φιλοπραγμοσύνην Φιλίππῳ Dem. 4.42 ; προθυμίαν καὶ ὁρμὴν τῆς στρατείας Plut. <i>Pyrrh<\/i>. 13 ; εἰς νοῦν ἐμβάλλειν <i>Timol<\/i>. 3 ; θάρσος τινί Pol. 10.14.10 ; λόγον περί τινος, ein Gespräch worüber <i>einleiten, anknüpfen<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. I.344d ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.19 ; Plut. <i>Camill<\/i>. 23 ; absol., σὺ δὲ ἔμβαλε περὶ τούτου, gehe darüber zu Rate, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.5.43 ; βουλὴν εἴς τινα <i>ib<\/i>. 2.2.18.<br\/><b>3) intr<\/b>. <i>hineinfallen (sich hineinwerfen<\/i>, od. στρατόν), <i>einen Einfall machen, einbrechen<\/i> ; εἰς χώραν Xen. u. A.; Aesch. vollständig, στράτευμα, <i>Spt<\/i>. 1010 ; ταῖς ναυσί, <i>angreifen<\/i>, Thuc. 4.14 ; Pol. oft ; von Schiffen bes. = mit dem ἔμβολον <i>anfallen<\/i>, μέσῃ Thuc. 2.91 ; 7.34 ; ἐμβεβληκέναι καὶ ἐμβεβλῆσθαι 70 ; <i>darauf losstürzen<\/i>, κατὰ τὰς ὁδοὺς τῷ ἀεὶ ἀπαντῶντι Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.563c ; εἰς τοὺς προφύλακας Plut. <i>Camill<\/i>. 10 ; geradezu für <i>begegnen<\/i>, id. <i>Timol<\/i>. 26. – <i>Sich wohin begeben<\/i>, εἰς ἀγορὰν ἐμβάλλειν Dem. 24.103, 165, s. unter ἀγορά. – Von Flüssen, <i>hineinfallen, sich ergießen<\/i> ; εἰς τὸν Τάρταρον Plat. <i>Phaed<\/i>. 112d ; Xen. <i>An<\/i>. 1.2.8 ; Strab. XVII p. 786 ; <i>eindringen<\/i>, τὸ ὕδωρ ἐμβαλὸν τὰ χωρία ἐλυμήνατο Dem. 55.11.<br\/><b>4)<\/b> Im <b>med<\/b>., <i>für sich hineinlegen<\/i>, bes. ins Schiff, <i>eine Ladung einnehmen<\/i> ; Luc. <i>Catapl<\/i>. 5 ; Plut. u. a.Sp.; – μαρτυρίαν ἐνεβάλετο τοιαύτην, sc. εἰς τὸν ἐχῖνον, Dem. 27.51, ein Zeugnis <i>ablegen<\/i>, wie vollständig ἐμβαλομένου γὰρ ἐμοῦ ὅρκον εἰς τὸν ἐχῖνον, 40.65 ; – μῆτιν ἐμβάλλεο θυμῷ <i>Il<\/i>. 23.313, wie φύξιν 10.447, ins Herz <i>legen<\/i>, daran denken ; τοῦτ' εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι Dem. 18.68 u. Sp. – Komisch ἐμβάλλεσθε τῶν λαγῴων Ar. <i>Pax<\/i> 1312, <i>in sich hineinwerfen, sich damit vollfüttern<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐμ-βάλλω <\/b><br\/> [in LXX for שׂוּם, etc. ;] <br\/><b>to cast into<\/b>: before εἰς, Luk.12:5 (cf. MM, <i>Exp.<\/i>, vii, 93).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}