{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 19:40:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκφορέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκφορέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκφορέω-ῶ<\/b>, porter au dehors, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> emporter, HDT. <i>1, 197 ; 9, 116, etc. ;<\/i> τι ἐκ τῆς οἰκίας, LUC. <i>Tim. 57,<\/i> emporter qqe ch. de la maison ; πόλιν, DS. <i>17, 13,<\/i> piller une ville ; <i>particul<\/i>. emporter des morts, OD. <i>22, 451 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> publier, divulguer, HERMÉSIAN. (ATH. <i>597<\/i> d) ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> se porter au dehors : νηῶν, IL. <i>19, 360,<\/i> sortir des vaisseaux ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> emporter avec soi <i>ou<\/i> pour soi, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Cycl. 234 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire emporter, faire saisir (comme gage) <i>t. de droit,<\/i> DÉM. <i>1155, 18 ; 1162, 1<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔκφορος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἐκφέρω, <b>carry out<\/b>, as a corpse for burial, <i>Od.<\/i> 22.451, 24.417 (tm.). generally, <b>carry out<\/b>, Hdt. 1.197, 9.116, Is. 6.42 (<i>Pass., ib.<\/i> 41); — <i>Med.<\/i>, <b>take out with one<\/b>, E. <i>Cyc.<\/i> 234, etc. ; — Pass., <b>move forth<\/b>, ὣς τότε ταρφειαὶ κόρυθες… νηῶν ἐκφορέοντο <i>Il.<\/i> 19.360.<br\/><b>dig out<\/b>, of earth dug from a trench, Hdt. 2.150 (Pass.), 7.23; of metal from mines, X. <i>Vect.<\/i> 4.2 (Pass.).<br\/><b>sack, plunder<\/b>, πόλιν D.S. 17.13 (Pass.). in Pass., <b>to be cast on shore<\/b>, Hdt. 8.12.<br\/><b>blab, blurt out<\/b>, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Hermesian. 7.98. <i>Med.<\/i>, <b>distrain upon goods<\/b>, D. 47.53, 75.<br\/><b>make away with<\/b>, PSI 5.463 (ii AD), POxy. 1642.22 (iii AD). ἐκφορεῖ· σπανίζει ὑπάρχοντα, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἐκφέρω ; νέκυας, Leichen <i>forttragen, Od<\/i>. 22.451 ; pass., κόρυθες νηῶν ἐκφορέοντο, drängten sich heraus, <i>Il<\/i>. 19.360 ; τοὺς κάμνοντας ἐς τὴν ἀγορήν Her. 1.197 ; Folgde : τὸν πλοῦτον ἐκ τῆς οἰκίας Luc. <i>Tim<\/i>. 57 ; a.Sp.; – πόλιν, <i>ausplündern<\/i>, DS. 17.13 ; vgl. Her. 2.150 ; – <i>ausplaudern<\/i>, Hermesian. bei Ath. XIII.597d. – Auch <b>med<\/b>., <i>herausschaffen lassen<\/i>, Dem. 47.53, wie Isae. 6.39, ἔνδοθεν εἰς."
                }
            ]
        }
    ]
}