{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%86%CE%B5%CF%85%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 08:52:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκφεύγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκφεύγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·φεύγω :<br\/>      1<\/b> fuir hors de, s’enfuir, OD. <i>19, 231 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 510 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 189<\/i> b ; ἁλός, OD. <i>23, 236,<\/i> s’échapper de la mer ; ματρὸς ἐκ κόλπων, A. PL. <i>182,<\/i> s’échapper du sein de sa mère ; <i>en parl. d’un trait,<\/i> ἐκφ. χειρός, IL. <i>11, 376,<\/i> s’échapper <i>ou<\/i> tomber de la main ; ἀπό τινος, SOPH. <i>El. 383,<\/i> fuir loin de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> échapper à ; <i>avec l’acc. :<\/i> κῆρας, OD. <i>4, 512,<\/i> échapper aux génies de la mort ; ἐκφ. τὴν πεπρωμένην, ESCHL. <i>Pr. 519 ;<\/i> τὰν θεῶν νέμεσιν, SOPH. <i>Ph. 517 ;<\/i> νοῦσον, HDT. <i>1, 25,<\/i> échapper à sa destinée, à la vengeance des dieux, à une maladie ; <i>avec<\/i> μή <i>et la prop. inf<\/i>. οὐκ ἐκφεύγει μὴ οὐκ εἶναι, PLAT. <i>Phædr. 277<\/i> e, <i>etc<\/i>. il ne peut éviter d’être, <i>etc. ; avec un suj. de chose :<\/i> ἐκφεύγει με τοῦτο, SOPH. <i>O.R. 111 ;<\/i> EUR. <i>Hel. 1622 ;<\/i> DÉM. <i>236, 22, etc<\/i>. cela m’échappe.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2, 3 sg. poét<\/i>. ἔκφυγε, IL. <i>1, 380 ;<\/i> OD. <i>4, 512 ; inf. épq<\/i>. ἐκφυγέειν, OD. <i>5, 414 ; 19, 231. Ao.1 réc. part<\/i>. ἐκφεύξας, SIB. <i>6, 6<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ξομαι Ar. <i>V.<\/i> 157, Pl. <i>Smp.<\/i> 189b, and -ξοῦμαι Id. <i>R.<\/i> 432d: — <b>flee out<\/b> or <b>away, escape<\/b>; abs., ἐκφυγέειν μεμαώς <i>Od.<\/i> 19.231, cf. A. <i>Pers.<\/i> 510, etc. ; φεύγων ἐκφεύγειν Hdt. 5.95. of persons accused, <b>to be acquitted<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 157. c. gen., <b>escape out of<\/b>, ἐξέφυγον πολιῆς ἁλὸς ἤπειρόνδε <i>Od.<\/i> 23.236; νούσου <i>Epigr.Gr.<\/i> 1041.9; of things, βέλος ἔκφυγε χειρός <i>Il.<\/i> 5.18; with Prep., ματρὸς ἐκ κόλπων <i>APl.<\/i> 4.182 (Leon.). c. acc., <b>escape<\/b>, ἐξ αὖ νῦν ἔφυγες θάνατον <i>Il.<\/i> 11.362; κῆρας <i>Od.<\/i> 4.512; κακότητα 5.414; θανάτοιο τέλος Archil. 6; νοῦσον Hdt. 1.25; Σκύθας Id. 6.40; τὴν πεπρωμένην A. <i>Pr.<\/i> 518; τὰν θεῶν νέμεσιν S. <i>Ph.<\/i> 518 (lyr.), etc. simply, <b>to have escaped, to be beyond<\/b>, οὐ πολλὰ ἐκφεύγεις παιδιὰς ἔτη Pl. <i>Plt.<\/i> 268e. of things, ἐκπεφεύγασιν γάμοι με E. <i>Hel.<\/i> 1622; ἐκφύγοι τὰ πράγματ’ αὐτόν D. 18.33, cf. 19.123; ἐ. τὰς αἰσθήσεις <b>escape<\/b> one΄s sense, Arist. <i>Fr.<\/i> 208; also, <b>escape<\/b> one΄s lips, Pl. <i>Ly.<\/i> 213d; abs., ἐκφεύγει τἀμελούμενον S. <i>OT<\/i> 111, cf. Arist. <i>Metaph.<\/i> 1090b21. ἐκφεύγοντες τὴν χιόνα τόποι places <b>free from<\/b> snow, Plb. 3.55.7. Astron., of stars, <b>emerge<\/b> from the Sun΄s rays, <b>become visible<\/b>, Autol. 1.9, Gem. 13.9, etc.<br\/><b>pass over, omit<\/b>, Apollon.Cit. 1. c. inf. (with or without Art.), Pl. <i>Sph.<\/i> 235b; οὐκ ἐκφεύγει μὴ οὐκ εἶναι… Id. <i>Phdr.<\/i> 277e; τὸ μὴ ἕτερα εἶναι Id. <i>Prm.<\/i> 147a; ἐ. τὸ ἀποθανεῖν Id. <i>Ap.<\/i> 39a; μικρὸν ἐξέφυγε μὴ καταπετρωθῆναι X. <i>An.<\/i> 1.3.2; ἐκφεύξεται τὰ δύο <b>will not admit of<\/b> duality, Plot. 3.8.9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φεύγω), <i>herausfliehen, wegfliehen<\/i> ; absolut, <i>Od<\/i>. 19.231 ; Aesch. <i>Pers<\/i>. 502 ; Soph. <i>Aj<\/i>. 449 ; Plat. <i>Symp<\/i>. 189b ; ἀφ' ὑμῶν Soph. <i>El<\/i>. 383 ; – τινός, wenn der Ort bezeichnet wird, z.B. πολιῆς ἁλός, entkommen aus dem Meere, <i>Od<\/i>. 23.236 ; βέλος ἔκφυγε χειρός <i>Il<\/i>. 11.380 ; τοῦ μὴ καταπετρωθῆναι, dem Gesteinigtwerden, Xen. <i>An<\/i>. 1.3.2, ein ms. hat τό, vgl. Andoc. 2.9 τό γε δυστυχέστατος εἶναι ἀνθρώπων οὐδαμῇ ἐκφεύγω, s. unten ; – ματρὸς ἐκ κόλπων Leon.Tar. 41 (<i>Plan<\/i>. 182); – gew. τί, aus einer drohenden Gefahr <i>entrinnen<\/i> ; θάνατον <i>Il<\/i>. 11.362 ; Pind. <i>Ol<\/i>. 11.44 ; Her. 6.104 ; κῆρα, κακότητα, <i>Od<\/i>. 4.512, 5.414 ; νοῦσον Her. 1.25 ; Σκύθας 6.40 ; τὴν πεπρωμένην Aesch. <i>Prom<\/i>. 516, vgl. Plat. <i>Gorg<\/i>. 512e, seinem Schicksale <i>entgehen<\/i> ; αἵματος δίκην Aesch. <i>Eum<\/i>. 722 ; πάθος Soph. <i>O.R<\/i>. 840 ; τὰν ἐκ θεῶν νέμεσιν <i>Phil<\/i>. 514 ; τοὺς ἑτέρους Plat. <i>Theaet<\/i>. 181a ; οὐκ ἐκφεύγει μὴ οὐκ ἐπονείδιστον εἶναι Plat. <i>Phaedr<\/i>. 277e ; τὸ μὴ ἕτερα εἶναι ἀλλήλων<i>Parm<\/i>. 147a. Vgl. <i>Soph<\/i>. 235d. – Von Verklagten, <i>freigesprochen werden<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 157 u. A.; – τόποι τὴν χιόνα ἐκφεύγοντες, wo kein Schnee liegt, Pol. 3.55.7 ; – <b>ἐκφεύγει τι ἐμέ<\/b>, <i>es entgeht mir Etwas<\/i>, Dem. öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-φεύγω <\/b><br\/> [in LXX for נוּס, etc. ;] <br\/><b>to flee away, escape<\/b>: absol., Act.16:27, 1Th.5:3, Heb.2:3; before ἐκ, Act.19:10; with accusative of person(s), Heb.12:25; with accusative of thing(s), Luk.21:36, Rom.2:3; τ. χεῖρας αὐτοῦ, 2Co.11:33.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}