{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 17:09:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκτείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκτείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·τείνω :<br\/>      1<\/b> étendre, tendre : τὴν χεῖρα, ESCHL. <i>Ch. 9 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 782,<\/i> la main ; τὴν χεῖρα πρός τινα, POL. <i>2, 47, 2,<\/i> tendre la main à qqn (en signe d’amitié) ; <i>ou<\/i> ἐπί τι, POL. <i>1, 3, 6,<\/i> vers qqe ch. (pour s’en saisir) ; τὰ σκέλη, XÉN. <i>An. 5, 8, 14,<\/i> étendre les jambes ; ξίφος εἰς ἧπαρ, EUR. <i>Ph. 1421,<\/i> enfoncer une épée dans le foie ;<br\/><b>      2<\/b> étendre sur le sol <i>ou<\/i> sur une surface : νέκυν, EUR. <i>Hipp. 786,<\/i> étendre un mort ; παῖδας ἐπὶ πυρήν, HDT. <i>2, 107,<\/i> étendre des enfants sur un bûcher ; <i>au pass<\/i>. s’étendre, <i>en parl. de dormeurs,<\/i> SOPH. <i>Ph. 858 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 1, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> tendre avec effort : ἐκτ. κάλων, PLAT. <i>Prot. 338<\/i> a, tendre un câble fortement ; ἵππον, XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 5,<\/i> lancer un cheval ventre à terre ; <i>fig<\/i>. πᾶσαν προθυμίην, HDT. <i>7, 10,<\/i> déployer tout son bon vouloir ; <i>au pass<\/i>. ἐκτέταμαι φοϐερὰν φρένα, SOPH. <i>O.R. 153,<\/i> mon esprit est tendu par la crainte ;<br\/><b>      4<\/b> étendre, développer, déployer : στρατόν, EUR. <i>Her. 801 ;<\/i> στράτευμα, XÉN. <i>Hell. 6, 5, 19,<\/i> une armée ; πλεῦνα λόγον, HDT. <i>7, 51 ;<\/i> μείζονα λόγον, SOPH. <i>Tr. 679,<\/i> développer plus longuement un discours ; <i>fig<\/i>. βίον, EUR. <i>Suppl. 1109,<\/i> prolonger la vie ; πολὺς ἐκτέταται χρόνος, SOPH. <i>Aj. 1402,<\/i> un long temps s’est écoulé ;<br\/><b>      5<\/b> <i>t. de gramm<\/i>. allonger une voyelle <i>ou<\/i> une syllabe, <i>p. opp. à<\/i> συστέλλω, D. THR. <i>631, 5 ;<\/i> DH. <i>1, 359 ; 5, 74 Reiske ;<\/i> STR. <i>9, 2, 14 ; 9, 3, 5 Kram. ;<\/i> SEXT. <i>622, 27 Bkk<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἐκτανύω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -τενῶ A. <i>Pr.<\/i> 325, etc. : — <b>stretch out<\/b>, χεῖρ’ ἐπ’ ἐκφορᾷ νεκροῦ Id. <i>Ch.<\/i> 9; τὴν χ. ὑπτίαν Ar. <i>Ec.<\/i> 782 ; τὰς χεῖρας ἐπί τι for something, Plb. 1.3.6 ; πρός τινα, in sign of friendship, Id. 2.47.2 ; πρὸς κέντρα κῶλον A. <i>Pr.<\/i> 325 ; παῖδας ἐπὶ τὴν πυρήν Hdt. 2.107 ; ἐκεῖσε κἀκεῖσ’ ἀσπίδ’ ἐ. E. <i>Andr.<\/i> 1131 ; εἰς ἧπαρ ξίφος Id. <i>Ph.<\/i> 1421 ; abs., <b>offer food<\/b>, Ath. 5.186c ; τὰ γόνατ’ ἐ.<br\/><b>straighten<\/b> the knees, Ar. <i>V.<\/i> 1212 ; ἐ. τὰ σκέλη X. <i>An.<\/i> 5.8.14 ; νοῦ ἄπο μυρίον ὄμμα IG 3.716 ; ἐ. νέκυν E. <i>Hipp.<\/i> 786 ; ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ’ ἔπος <b>will lay<\/b> thee <b>prostrate<\/b>, Id. <i>Med.<\/i> 585; — Pass., <b>to be outstretched, lie at length<\/b>, of sleepers, etc., S. <i>Ph.<\/i> 858 (lyr.) ; ἐκταθεὶς ὥσπερ Ὀδυσσεὺς ἀφικέσθαι εἰς τὴν Ἑλλάδα X. <i>An.<\/i> 5.1.2, etc. ; of countries, etc., <b>extend<\/b>, Id. <i>Vect.<\/i> 4.3, D.P. 40.<br\/><b>stretch, spread out<\/b> a net, A. <i>Ch.<\/i> 991 ; <b>extend the line of<\/b> an army, E. <i>Heracl.<\/i> 801, Arr. <i>Tact.<\/i> 5.6 ; λαὸν ἐκτείνοντ’ ἄνω (sc. ἑαυτόν) E. <i>Supp.<\/i> 654 ; στράτευμα X. <i>HG<\/i> 6.5.19; — Pass., <b>to be unfolded, smoothed<\/b>, ὡς ἂν Διὸς μέτωπον ἐκταθῇ χαρᾷ S. <i>Fr.<\/i> 902.<br\/><b>spin out, prolong<\/b>, πλεῦνα λόγον Hdt. 7.51 ; φροίμιον θεοῖς A. <i>Ag.<\/i> 829 ; μακρὰν ἐξέτεινας <i>ib.<\/i> 916, cf. E. <i>Med.<\/i> 1351 ; μῆκος λόγου A. <i>Eu.<\/i> 201 ; μείζονα λόγον S. <i>Tr.<\/i> 679, etc. ; βίον E. <i>Supp.<\/i> 1109; τοὺς περιπάτους X. <i>Mem.<\/i> 3.13.5 ; — Pass., λόγος ἐκταθείς Pl. <i>Lg.<\/i> 887a ; of Time, πολὺς ἐκτέταται χρόνος S. <i>Aj.<\/i> 1402 (anap.).<br\/><b>put to the full stretch<\/b>, ἵππον ἐ. X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.5 ; ἐ. πάντα κάλων Pl. <i>Prt.<\/i> 338a ; πᾶσαν προθυμίην ἐ.<br\/><b>put forth<\/b> all one΄s zeal, Hdt. 7.10. η’ ; τὸν θυμόν And. 3.31 ; ἅπασαν ἀγωνίαν D. 60.30; <i>metaph<\/i> in Pass., <b>to be on the rack<\/b>, ἐκτέταμαι S. <i>OT<\/i> 153 (lyr.).<br\/><b>lengthen<\/b> a short syllable, A.D. <i>Pron.<\/i> 27.2 (Pass.), al., interpol. in D.H. 2.58. intr., <b>draw along<\/b>, LXX Jd. 20.37."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τείνω), <i>ausspannen, ausdehnen<\/i>, τινά, Aesch. <i>Ch<\/i>. 983 ; κῶλον πρὸς κέντρα <i>Prom<\/i>. 323 ; ἀνὴρ ἐκτέταται νύχιος, liegt im Schlafe <i>ausgestreckt<\/i>, Soph. <i>Phil<\/i>. 846 ; Xen. <i>An<\/i>. 5.1.2, <i>Conv<\/i>. 4.31 ; νέκυν Eur. <i>Hipp<\/i>. 786 ; <i>töten, niederwerfen, Med<\/i>. 585 ; ξίφος εἰς ἧπαρ, <i>hineinstoßen, Phoen<\/i>. 1421 ; τὴν χεῖρα, <i>ausstrecken<\/i>, Ar. <i>Eccl<\/i>. 782 Plat. <i>Rep<\/i>. V.449b, was auch übertr. »wonach verlangen« bedeutet, <i>die Hand nach Etwas ausstrecken<\/i>, Pol. 1.3.6, 5.34.4 ; τὴν κέρκον Plat. <i>Phaedr<\/i>. 254d ; κάλων <i>Prot<\/i>. 338a ; τὰ γόνατα Ar. <i>Vesp<\/i>. 1212 ; τὰ σκέλη Xen. <i>An<\/i>. 5.8.14. Von der Rede, λόγος ἐκταθείς, <i>gedehnt<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. X.887a ; Aesch. τοσοῦτο μῆκος ἔκτεινον λόγου, <i>Eumen<\/i>. 207 ; θεοῖς φροίμιον <i>Ag<\/i>. 829 ; vgl. Ath. XIII.573b ; μείζονα λόγον Soph. <i>Tr<\/i>. 676 ; Eur. öfter ; ἤδη πολὺς ἐκτέταται χρόνος Soph. <i>Aj<\/i>. 1381 ; περιπάτους Xen. <i>Mem<\/i>. 3.13.5. <i>Ein Heer der Länge nach aufstellen<\/i>, στρατόν Eur. <i>Heracl<\/i>. 801 ; ἐπ' ἐννέα ἀσπίδων Xen. <i>Hell<\/i>. 6.5.19 ; öfter Pol. Uebertr., πᾶσαν προθυμίην, allen Fleiß <i>anwenden<\/i>, Her. 7.10.7 ; θυμόν Andoc. 3.31. Aehnl. ἐκτέταμαι φοβερὰν φρένα Soph. <i>O.R<\/i>. 153 ; ἅπασαν ἀγωνίαν ἐκτεῖναι Dem. 60.30, wo <font color='green'>Bekker<\/font> ἐκτῖναι liest. – Bei den Grammatikern : <i>einen kurzen Vokal dehnen<\/i>, wie Ath. X.446d. – Im pass., <i>sich hinziehen, hinerstrecken<\/i>, von Gegenden, Dion.Per. 40."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-τείνω <\/b><br\/> [in LXX for שָׁלַח, נָטָה, etc. ;] <br\/><b>to stretch out or forth<\/b>: τ. χεῖρα (as often in LXX), Mat.8:3 12:13 14:31 26:51, Mrk.1:41 3:5, Luk.5:13 6:10 Jhn.21:18, Act.26:1; before ἐπί, with accusative of person(s), towards, Mat.12:49; against, Luk.22:53; εἰς ἴασιν, Act.4:30; of anchors, to cast, Act.27:30.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}