{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%80%CE%BF%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 02:52:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκπονέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκπονέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·πονέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> effectuer par son travail, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> exécuter, accomplir, <i>acc<\/i>. ἐκπ. τείχη, AR. <i>Av. 379,<\/i> construire des murs ; <i>fig<\/i>. τἀντεταλμένα, EUR. <i>Ph. 1648,<\/i> exécuter les ordres ;<br\/><b>      2<\/b> élaborer, façonner : νειούς, THCR. <i>Idyl. 16, 94 (cf<\/i>. STR. <i>244<\/i>) cultiver des champs nouvellement défrichés ; ὕλην, PLUT. <i>Per. 12,<\/i> façonner une matière ; σώματα, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 57,<\/i> exercer les corps à la fatigue ; τὰ πρὸς πόλεμον, XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 30,<\/i> s’exercer aux manœuvres de la guerre, se livrer aux exercices militaires ; <i>abs<\/i>. ἐκπονεῖν, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 4,<\/i> élaborer les aliments (dans l’estomac), <i>càd<\/i>. faire la digestion ; <i>particul<\/i>. façonner avec art : ὅπλα ἐς κόσμον, XÉN. <i>Hell. 4, 2, 7,<\/i> des armes pour la parure ; τὸ εὐπρεπὲς τοῦ λόγου, THC. <i>3, 38,<\/i> soigner la forme d’un discours ; τινα πέπλοισι, EUR. <i>Hipp. 632,<\/i> parer qqn de riches vêtements ; <i>fig<\/i>. τινα, THCR. <i>Idyl. 29, 24,<\/i> former qqn par l’éducation ; <i>en parl. d’Achille formé par Chiron,<\/i> EUR. <i>I.A. 209 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> chercher à découvrir, rechercher avec soin, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Ion 1355, Hel. 1514 ; p. suite,<\/i> obtenir par ses efforts : σῖτα, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 5,<\/i> parvenir à se procurer des aliments ; ναυτικὸν μεγάλαις δαπάναις ἐκπονηθέν, THC. <i>6, 31,<\/i> flotte qu’on s’est procurée à prix d’efforts et à grands frais ; <i>avec une prop. inf<\/i>. τοὺς θεοὺς ἐκπ. φράζειν, EUR. <i>Ion 375,<\/i> obtenir à grand peine que les dieux parlent ; <i>avec<\/i> ὅπως, EUR. <i>Or. 683,<\/i> obtenir que (qqn fasse qqe ch.) ;<br\/><b>      4<\/b> épuiser par la fatigue, <i>au pass<\/i>. être épuisé, STR. <i>249 ;<\/i> φροντίσιν ἐκπονεῖσθαι, PLUT. <i>Oth. 9,<\/i> être épuisé par les soucis ;<br\/><b>   II<\/b> chercher à écarter, à détourner : θάνατόν τινος, EUR. <i>H.f. 581,<\/i> la mort de qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> accomplir, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Med. 241 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’exercer à, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Leg. 834<\/i> e.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. dor<\/i>. ἐξεπόνασα <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> PD. <i>P. 4, 236 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 209 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 7, 51, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>work out, finish off<\/b>, Sappho 98, Pi. <i>P.<\/i> 4.236 ; ἄκη A. <i>Supp.<\/i> 367 ; τὸ εὐπρεπὲς τοῦ λόγου Th. 3.38 ; δολιχὰν τρίβον <i>AP<\/i> 7.212 (Mnasalc.), Ar. <i>Av.<\/i> 379 ; also, <b>form by instruction<\/b>, as Chiron did Achilles, E. <i>IA<\/i> 209 (lyr.); ἐ. τινὰ πέπλοισιν <b>to deck<\/b> him <b>out<\/b>, Id. <i>Hipp.<\/i> 632 ; — Pass., <b>to be wrought out, brought to perfection<\/b>, τὸ ναυτικὸν μεγάλαις δαπάναις ἐκπονηθέν Th. 6.31 ; τὰ σῖτα X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.5 ; ὅπια ἐκπεπόνηται εἰς κόσμον Id. <i>HG<\/i> 4.2.7, cf. Pl. <i>R.<\/i> 529e.<br\/><b>practise<\/b>, τὰ πρὸς τὸν πόλεμον X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.30 ; ὀρχήσεις Plb. 4.20.12 ; — <i>Med.<\/i>, Pl. <i>Lg.<\/i> 834e ; — Pass., of persons, ἐκπεπονῆσθαι τὰ σώματα <b>to be in good training<\/b> or <b>practice<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.57 ; ἐκπεπονημένοι, ὡς ἂν κράτιστοι εἶεν Id. <i>HG<\/i> 6.4.28.<br\/><b>work through, execute<\/b>, τἀντεταιμένα E. <i>Ph.<\/i> 1648 ; ἐ. ἀέθλους <b>finish<\/b> hard tasks, Theoc. Ep. 22.5 ; ἃ ἂν μάθωσιν, ἱκανώτεροι τῷ σώματι ἐ. X. <i>Cyr.<\/i> 4.3.11 ; — <i>Med.<\/i>, E. <i>Med.<\/i> 241 ; — Pass., ταῦτα δυοῖν ἐν ἐτοῖν… μόλις ἐξεπονήθη Cratin. 237.<br\/><b>labour for, provide by labour, earn<\/b>, σωτηρίαν E. <i>Fr.<\/i> 729 ; βίον Id. <i>Hipp.<\/i> 467 ; c. acc. et inf., τοὺς θεοὺς ἐ. φράζειν <b>prevail on<\/b> the gods to tell, Id. <i>Ion<\/i> 375. abs., <b>work hard<\/b>, σοὶ παρ’ ἀσπίδ’ ἐκπονῶν ὅπως… Id. <i>Or.<\/i> 653, cf. <i>Supp.<\/i> 319.<br\/><b>work out by searching<\/b>, Id. <i>Ion<\/i> 1355, <i>Andr.<\/i> 1052 ; <b>search out<\/b>, Id. <i>Hel.<\/i> 1514. of food, <b>to digest<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.4, <i>Cyr.<\/i> 1.2.16 ; abs., Id. <i>Oec.<\/i> 11.12.<br\/><b>labour to shield off from<\/b>, τέκνων θάνατον E. <i>HF<\/i> 581.<br\/><b>work at, till<\/b>, γῆν SIG 22.9 ; νειοὶ δ’ ἐκπονέοιντο ποτὶ σπόρον Theoc. 16.94, cf. Str. 5.44.5 ; αἱ[τὴν ὕιην] ἐκπονοῦσαι τέχναι Plu. <i>Per.<\/i> 12. Pass., <b>to be worn out, brought low<\/b>, ὑπό τινος Str. 5.44.11 ; φροντίσιν ἐκπονούμενος Plu. <i>Oth.<\/i> 9 ; τὰς ὄψεις ἐ. Id. 2.854b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ausarbeiten<\/i>,<br\/><b>1)<\/b> <i>durch Arbeit vollenden, fertig machen<\/i> ; μέτρον ἐπιτακτόν Pind. <i>P<\/i>. 4.236 ; ἄκη Aesch. <i>Suppl<\/i>. 362 ; δέκα σάμβαλα Sappho 38 ; ὑψηλὰ τείχη Ar. <i>Av<\/i>. 379 ; δολιχὰν τρίβον Mnas. 13 (VII.212); κἠμὲ μαλθακὸν ἐξεπόνασε σιδαρέω, machte mich aus einem eisernen zu einem weichen, Theocr. 29.24 ; <i>künstlich ausarbeiten<\/i>, τὸ εὐπρεπὲς τοῦ λόγου Thuc. 3.38 ; διαφερόντως γεγραμμένοις καὶ ἐκπεπονημένοις διαγράμμασι Plat. <i>Rep<\/i>. VII.529e ; wie unser »ausgearbeitet« ; daher πέπλοισιν ἐκπονεῖ, schmücket, Eur. <i>Hipp<\/i>. 632 ; ὅπλα εἰς κόσμον ἐκπεπονημένα Xen. <i>Hell<\/i>. 4.2.7 ; οὐρανίσκοι ποικίλμασιν ἐκπεπονημένοι, <i>gestickt<\/i>, Ath. XII.539e. Uebh. <i>ins Werk setzen, ausführen<\/i>, τὰ ἐντεταλμένα Eur. <i>Phoen<\/i>. 1648, vgl. <i>Ion<\/i> 1040, u. im med., Eur. <i>Med<\/i>. 241 u. Sp.<br\/><b>2)<\/b> <i>erarbeiten, durch Arbeit erwerben<\/i>, σῖτα Xen.; Etwas <i>erreichen<\/i>, θεοὺς ἄκοντας φράζειν ἃ μὴ θέλουσιν, sie <i>dazu bewegen<\/i>, Eur. <i>Ion<\/i> 375 ; auch mit ὅπως, <i>es dahin bringen, daß, Or<\/i>. 653.<br\/><b>3)<\/b> <i>ausarbeiten das Gegessene, verdauen<\/i>, τὴν δίαιταν Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.2.16 ; <i>Mem<\/i>. 1.2.4 ; τὴν τροφήν Arist.; auch absolut, Xen. <i>Oec<\/i>. 11.12.<br\/><b>4)<\/b> <i>bearbeiten<\/i>, νειούς, ἀγρούς, Theophr. 16.94 u. a.Sp.; ταύτην τὴν ὕλην ἐκπονοῦσαι τέχναι Plut. <i>Pericl<\/i>. 12 ; – <i>den Körper durch Anstrengung üben<\/i>, διὰ τὸ ἐκπεπονῆσθαι τὰ σώματα, weil sie ihren Körper an Anstrengungen gewöhnt hatten, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.57 ; <i>Hell<\/i>. 6.4.28 u. öfter ; τὰ πρὸς πόλεμον, <i>üben, eifrig betreiben, Cyr<\/i>. 5.1.29 u. öfter ; ὀρχήσεις Pol. 4.20.12 ; u. so im med., Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.834e ; <i>geistig, durch Unterricht bilden<\/i>, Ἀχιλλῆα Χείρων ἐξεπόνασε Eur. <i>I.A<\/i>. 209 ; βίον, <i>sich mühsam durch das Leben durcharbeiten, Hipp<\/i>. 467 ; ἄθλους, <i>Kämpfe mühselig bestehen<\/i>, Theocr. <i>ep<\/i>. 20.5 ; βίον γυμνήτην, vom Diogenes, Antip.Sid. 80 (VII.65); absolut, <i>sich abmühen<\/i>, παρ' ἀσπίδα Eur. <i>Or<\/i>. 653, <i>Suppl<\/i>. 218 ; μαθεῖν, zu lernen, <i>Ep.adesp<\/i>. 168 (<i>APP<\/i> 182). Auch im med., Ael. <i>H.A<\/i>. 9.7 u. a.Sp.<br\/><b>5)<\/b> <i>herausbringen, erforschen<\/i> ; Eur. <i>Andr<\/i>. 1052 ; τὴν τεκοῦσαν <i>Ion<\/i> 1355 ; ἄλλης ἐκπόνει μνηστεύματα γυναικός, suche auf, wirb um ein anderes Weib, <i>Hel<\/i>. 1514.<br\/><b>6)<\/b> τῶνδ' ἐμῶν τέκνων οὐκ ἐκπονήσω θάνατον Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 581, ich werde durch meine Anstrengung den Tod nicht abwenden.<br\/><b>7)<\/b> <i>niederarbeiten, aufreiben<\/i>, φροντίσι Plut. <i>Oth<\/i>. 9 ; vgl. νυνὶ ἐκπεπόνηνται τελέως Strab. 5.4.11."
                }
            ]
        }
    ]
}