{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%80%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 14:03:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκπλέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκπλέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·πλέω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἐκπλεύσομαι, <i>ao<\/i>. ἐξέπλευσα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> sortir du port, lever l’ancre, mettre à la voile, HDT. <i>6, 5, etc. ;<\/i> ἐκπλ. χθονός, SOPH. <i>Ph. 1375 ;<\/i> ἐκ γῆς, SOPH. <i>Ph. 577,<\/i> lever l’ancre pour s’éloigner d’une terre ; ἐκπλ. ἐς, HDT. <i>6, 22,<\/i> faire voile vers un lieu ; ἐπί τινα, THC. <i>1, 37,<\/i> pour une expédition contre qqn ; κατά τι, HDT. <i>2, 44,<\/i> pour aller à la recherche de qqe ch. ; <i>rar. avec l’acc. du lieu, hors ou au delà duquel on navigue :<\/i> ἐκπλ. ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον, HDT. <i>5, 103,<\/i> franchir l’Hellespont ; ἐκπλ. τὸ ἔθνος τῶν Ἰχθυοφάγων, ARR. <i>Ind. 29, 7,<\/i> dépasser en naviguant le pays où habitent les Ikhthyophages ; <i>avec un acc. de même sign<\/i>. ἐκπλ. τὸν ἔκπλουν, DÉM. <i>1186, 11,<\/i> faire une traversée ;<br\/><b>      2<\/b> naviguer hors de ; <i>en parl. de poissons,<\/i> nager hors de, émigrer, HDT. <i>2, 93 ; fig<\/i>. ἐκ τοῦ νόου, HDT. <i>6, 12, ou<\/i> ἐκ τῶν φρενῶν, HDT. <i>3, 155,<\/i> sortir de son bon sens, perdre la raison.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἐκπλώω, HDT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -πλεύσομαι ; <i>pf.<\/i> -πέπλευκα IG 2.793a7 ; Ion. ἐκπλώω, <i>aor.<\/i> -έπλωσα ; <i>pf.<\/i> πέπλωκα Lyc. 1084 : — <b>sail out<\/b> or <b>away<\/b>, τοῦ Πόντου Hdt. 6.5 ; ἔξω τοῦ Ἑλλησπόντου Id. 5.103 ; τῆσδ’ ἐ. χθονός S. <i>Ph.<\/i> 1375; ἐκ τῆσδε γῆς <i>ib.<\/i> 577 ; ἐ. ἐς ἀποικίην Hdt. 6.22; κατ’ Εὐρώπης ζήτησιν, κατὰ ληΐην, Id. 2.44, 152 ; ἐπί τινα against…, Th. 1.37 ; of fish, <b>swim out<\/b>, ἀγεληδὸν ἐ. ἐς θάλασσαν Hdt. 2.93. <i>metaph<\/i>, ἐκπλεῖν τῶν φρενῶν <b>go out of<\/b> one΄s mind, <b>lose<\/b> one΄s senses, Id. 3.155, Ael. <i>Fr.<\/i> 240. rarely c. acc. loci, <b>sail out past<\/b>, τὸ ἔθνος τῶν Ἰχθυοφάγων Arr. <i>Ind.<\/i> 29.7, cf. Lyc. 1084, A.R. 2.645. c. acc. cogn., ἐ. τὸν ὕστερον ἔκπλουν D. 49.6.<br\/>trans., ἐ. ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς <b>outsail<\/b> them into the open sea, Th. 8.102 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πλέω), ion. <b>ἐκπλώω<\/b>, <i>ausschiffen, absegeln<\/i> ; Aesch. frg. 229 ; Soph. <i>Aj<\/i>. 1078 u. öfter, wie Folgde, sowohl von Menschen als von Schiffen ; ἐκ τῆς Σάμου εἰς Λακεδαίμονα Her. 3.148 ; τῇ νηΐ Thuc. 1.131 ; <font color='brown'>Ggstz von εἰσπλέω<\/font>, <i>aus einem Hafen herausfahren<\/i>, 2.69 ; τὸν ἔκπλουν Dem. 49.6. – Her. braucht ἐκπλώω auch von Fischen, <i>herausschwimmen<\/i>, 2.93, u. vrbdt ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον ἐκπλώσαντες, <i>über den H. hinausschiffen<\/i>, 5.103, womit Arr. <i>Ind<\/i>. 29.7 ἐξέπλωσαν τὸ ἔθνος u. Lycophr. 1084 zu vgl.<br\/>Uebertr., ἐκπλώσαντες ἐκ τοῦ νόου Her. 6.12, wie τῶν φρενῶν 3.155, <i>aus dem Verstande herausfahren, von Sinnen kommen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-πλέω<\/b>, -ῶ <br\/> <b>to sail away<\/b>: Act.20:6; before εἰς, Act.15:39 18:18.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}