{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%80%CE%B7%CE%B4%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 07:42:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκπηδάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκπηδάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·πηδάω-ῶ :<br\/>   I<\/b> sauter de, s’élancer de : ἐκπ. ἐπί τινα, LYS. <i>97, 27,<\/i> s’élancer contre qqn ;<br\/><b>   II<\/b> sauter hors de, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> sauter hors du lit, SOPH. <i>Tr. 175 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire une sortie, <i>en parl. d’assiégés,<\/i> XÉN. <i>An. 7, 4, 16 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se déboîter, <i>en parl. d’une articulation,<\/i> HPC. <i>Art. 811 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> s’échapper de, <i>avec<\/i> ἐκ <i>et le gén<\/i>. POL. <i>1, 43, 1 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>fig<\/i>. se jeter hors de, quitter, abandonner : ἐκπ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν, PLAT. <i>Rsp. 495<\/i> d, se jeter de l’étude des arts dans celle de la philosophie.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut<\/i>. ἐκπηδήσω, APP. <i>Iber. 20 et<\/i> ἐκπηδήσομαι, LUC. <i>Zeux. 8<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -πηδήσομαι Luc. <i>Zeux.<\/i> 8, -ήσω App. <i>Hisp.<\/i> 20 ; <i>pf.<\/i> -πεπήδηκα Men. <i>Pk.<\/i> 277 : — <b>leap out<\/b>, ἐς τὴν θάλασσαν Hdt. 8.118 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐκπηδέειν, cf. 1.24) ; ἐπί τινα Lys. 3.12.<br\/><b>make a sally<\/b>, X. <i>An.<\/i> 7.4.16, App. <i>l.c.<\/i> ; ἐκ τῆς ἐνέδρας <i>Hell. Oxy.<\/i> 16.2 ; <b>escape<\/b>, ἐκ τῆς πόλεως Men. <i>Per.<\/i> Fr. 3, cf. Wilcken <i>Chr.<\/i> 1 ii 13 (iii BC), Plb. 1.43.1 ; <i>metaph<\/i>, ἐ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Pl. <i>R.<\/i> 495d.<br\/><b>leap up, start<\/b>, εὕδουσαν ἐ. S. <i>Tr.<\/i> 175 ; τοῦ ὕπνου Philostr. <i>VA<\/i> 2.36 ; <b>throb<\/b>, of the heart, Aristaenet. 2.5; λόγος ἐ. τοῦ στόματος <i>ib.<\/i> 10.<br\/><b>start out of place<\/b>, σπόνδυλος ἐ. Hp. <i>Art.<\/i> 46."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πηδάω, ἐκπηδήσομαι Luc. <i>Zeux<\/i>. 8), <i>heraus-, hervorspringen<\/i> ; vom Wasser, Eur. <i>Bacch<\/i>. 705 ; ἐς τὴν θάλατταν, aus dem Schiffe, Her. 1.24 ; Xen. <i>An<\/i>. 7.4.16 u. öfter ; ἐκ τῶν τεχνῶν ἐς τὴν φιλοσοφίαν, zur Philosophie <i>überspringen<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.495d ; übh. <i>aufspringen<\/i>, Soph. <i>Trach<\/i>. 174 ; – <i>entspringen, entkommen<\/i>, ἐκ τῆς πόλεως Pol. 1.43.1 ; a.Sp. Vom Herzschlagen, Aristaen. 2.5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-πηδάω, -ῶ<\/b> <br\/> [in LXX: Deu.33:22 (זָנַק), etc. ;] <br\/><b>to spring forth<\/b>: εἰς τ. ὄχλον (cf. Ju 14:17), Act.14:14 (for ex. in π., see MM, <i>Exp.<\/i>, xii).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}