{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:39:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκπεράω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκπεράω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·περάω-ῶ :<br\/>   I <i>intr.<\/i><\/b> passer hors de, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dépasser, franchir (un abîme, un fleuve, une terre, <i>etc.) ; acc<\/i>. OD. <i>7, 35 ; 9, 323 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 713 ; etc. ; abs<\/i>. XÉN. <i>Cyn. 6, 18 ; fig<\/i>. ἐκπ. βίον, EUR. <i>I.A. 19,<\/i> traverser la vie ; ἐκπ. κῦμα συμφορᾶς, EUR. <i>Hipp. 824,<\/i> franchir les flots d’une mer d’infortune ;<br\/><b>      2<\/b> pénétrer jusqu’à, <i>en parl. d’un trait,<\/i> IL. <i>13, 652, etc. ; d’où<\/i> parvenir à : Ἀθήνας, EUB. (ATH. <i>47<\/i> c) à Athènes ;<br\/><b>      3<\/b> sortir de, <i>gén<\/i>. EUR. <i>Cycl. 512, ou<\/i> ἔξω <i>et le gén<\/i>. EUR. <i>I.A. 1533 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> transporter au dehors, SPT. <i>Num. 11, 31<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 sg. épq<\/i>. ἐκπεράᾳ, OD. <i>9, 323 ; 3 pl<\/i>. ἐκπερόωσι, OD. <i>7, 35. Ao.1 ion. 3 sg<\/i>. ἐξεπέρησεν, IL. <i>13, 652<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(Arc. ἐσ-, v. infr. I. 4), <i>Ep. impf.<\/i> ἐκπεράασκε <i>AP<\/i> 9.381: — <b>go out over, pass beyond<\/b>, λαῖτμα μέγ’ ἐκπερόωσιν <i>Od.<\/i> 7.35 ; ἥ τ’ ἐκπεράᾳ μέγα λαῖτμα 9.323 ; χθόνα A. <i>Pr.<\/i> 713 ; αὐλῶνα <i>ib.<\/i> 731 ; χέρσον καὶ θάλασσαν Id. <i>Eu.<\/i> 240; ἐ. βίον <b>go through<\/b> life, E. <i>IA<\/i> 18 (anap.) ; ὀγδώκοντ’ ἔτεα <i>AP<\/i> 6.226 (Leon.); κῦμα συμφορᾶς E. <i>Hipp.<\/i> 824. abs., of an arrow, <b>pass through, pierce<\/b>, ὀϊστὸς ἀντικρὺ… ὑπ’ ὀστέον ἐξεπέρησεν <i>Il.<\/i> 13.652, cf. 16.346, etc. ; of persons, <b>go forth<\/b>, X. <i>Cyn.<\/i> 6.18 ; Ἀθήνας to Athens, Eub. 10.5. c. gen., <b>go<\/b> or <b>come out of<\/b>, μελάθρων E. <i>Cyc.<\/i> 512 (lyr.).<br\/><b>transgress<\/b>, ἐσπερᾶσαι πὰρ ἃν λέγῃ ἱεροθύτας IG 5(2).6 (Tegea, iv BC).<br\/><b>carry out<\/b> or <b>away<\/b>, LXX Nu. 11.31."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>herausgehen<\/i> ; μελάθρων Eur. <i>Cycl<\/i>. 512 u. öfter ; vgl. πέρασον ἔξω δόμων <i>I.A<\/i>. 1533.<br\/><b>2)<\/b> <i>hindurchgehen<\/i>, μέγα λαῖτμα, über das Meer fahren, <i>Od<\/i>. von Schiffen, 9.323, von Schiffern, 7.35 ; vgl. Eur. <i>Andr<\/i>. 795 ; ψαμάθοιο στίβον, <i>durchwandern, H.h. Merc<\/i>. 352 ; χθόνα Aesch. <i>Prom<\/i>. 715 ; χέρσον καὶ θάλασσαν <i>Eum<\/i>. 231 ; κλίμακα ποδί, <i>hinaufsteigen<\/i>, Eur. <i>Phoen<\/i>. 100 ; βίον, <i>durchleben, I.A<\/i>. 18 ; ὀγδώκοντ' ἔτεα Leon.Tar. 54 (VI.226); auch ohne acc., φιλοπόνως ἐκπερᾶν, unverdrossen <i>fortwandern<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.18 ; aber κλεινὰς Ἀθήνας ἐκπερᾶν, bis nach Athen <i>hinkommen<\/i>, Eubul. bei Ath. II.47c ; – <i>durchdringen<\/i>, ὀϊστὸς ἀντικρὺ κατὰ κύστιν ὑπ' ὀστέον ἐξεπέρησεν <i>Il<\/i>. 13.652, 16.346 ; τὸ ἄκρον αὐτῶν ἐκπεράτω ἔξω διὰ τῶν δακτυλίων, das Ende der Stricke soll <i>durchgehen<\/i>, Xen. <i>Cyn<\/i>. 10.2.<br\/><b>3)<\/b> <i>hinüberführen, LXX<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to go out over, pass beyond <\/b>, (Odyssey by Homer); ἐκπ. βίον <b>to go through <\/b> life, (Euripides) <br\/>2. <i>absolute<\/i> of an arrow, <b>to pass through, pierce <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>3. <b>to go <\/b> or <b>come out of <\/b> a place, with <i>genitive<\/i>, (Euripides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}