{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:32:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκμάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκμάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·μάσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>-άττω :<br\/>      1<\/b> essuyer, nettoyer en essuyant : τι, SOPH. <i>El. 438 ;<\/i> EUR. <i>H.f. 1400 ;<\/i> ARSTT. <i>Insomn. 2,<\/i> qqe ch. ; τι εἴς τι, ARSTT. <i>An. 9, 40,<\/i> une chose sur une autre ; τινί τι, NT. <i>Luc. 7, 38,<\/i> une chose avec une autre ;<br\/><b>      2<\/b> pressurer : σπόγγους, HPC. <i>466, 28,<\/i> des éponges ;<br\/><b>      3<\/b> empreindre, mouler, modeler, PLAT. <i>Rsp. 396<\/i> d ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I<\/b> <i>au sens réfléchi :<\/i><br\/><b>      1<\/b> essuyer ses larmes, ANTH. <i>5, 43 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> recevoir une empreinte : ποδῶν ἴχνη, THCR. <i>Idyl. 17, 122,<\/i> conserver la trace des pas de qqn, <i>en parl. de la poussière ; p. suite, fig<\/i>. s’empreindre, recevoir <i>ou<\/i> conserver l’empreinte de : τι, DH. <i>Dem. 13,<\/i> PLUT. <i>Cic. 44, 5<\/i> de qqe ch. ; τινα, ALCIPHR. <i>3, 46,<\/i> de qqn (d’un maître, d’un modèle, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>   II<\/b> <i>au sens act<\/i>. marquer l’empreinte de, modeler, A. PL. <i>4, 182, 4<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐκμάττω, <i>pf.<\/i> ἐκμέμαχα (-κα codd.) cj. in D.H. <i>Dem.<\/i> 4; <i>aor.2 Pass.<\/i> -εμάγην [α] Pl. <i>Tht.<\/i> 191d; also <i>aor.1 part.<\/i> ἐκμαχθείς Hsch. :<br\/><b>wipe off, wipe away<\/b>, κάρᾳ κηλῖδας ἐξέμαξεν S. <i>El.<\/i> 446; ἔκμασσε [τὸ αἷμα] E. <i>HF<\/i> 1400; ἀλωπεκίας ὀθονίῳ Archig. ap. Gal. 12.406; — <i>Med.<\/i>, <b>wipe away one΄s tears<\/b>, <i>AP<\/i> 5.42 (Rufin.).<br\/><b>wipe dry<\/b>, ὑπὸ σπόγγου Hp. <i>Acut.<\/i> 65 (Pass.), cf. Herod. 6.9; [τοὺς ἔμπροσθεν πόδας] ἐ. εἰς τοὺς μέσους, of bees, Arist. <i>HA<\/i> 624b1. of an artist, <b>mould<\/b> or <b>model<\/b> in wax or plaster, αὑτὸν ἐκμάττειν τε καὶ ἐνιστάναι εἰς τοὺς τῶν κακιόνων τύπους <b>to mould<\/b> and adapt oneself to…, Pl. <i>R.<\/i> 396d; of pessaries, Hp. <i>Steril.<\/i> 230; — so in <i>Med.<\/i>, Id. <i>Nat. Mul.<\/i> 109; ὧν ἔτι θερμὰ κονία… ἐκμάσσεται ἴχνη of whose yet warm footsteps the dust <b>receives the impress<\/b>, Theoc. 17.122; <b>express, imitate<\/b>, ἵππου γενεήν Nic. <i>Th.<\/i> 740; τὸν Λυσιακὸν χαρακτῆρα ἐκμέμακται D.H. <i>Dem.<\/i> 13 (so in <i>Act., ib.<\/i> 4 codd., <font color='darkorange'>dub.<\/font>); ἐς τὸ ἀκριβέστατον ἐξεμάξατο τὸν διδάσκαλον he <b>was the image of<\/b> his master, Alciphr. 3.64; — Pass., μάλθης ἄναγνα σώματ’ ἐκμεμαγμένοι (<font color='brown'>v.l.<\/font> -μένα) S. <i>Ichn.<\/i> 140; ἐκεῖνος αὐτὸς ἐκμεμαγμένος his very <b>image<\/b>, Cratin. 255; βασιλέως… εἰκόν’ ἐκμεμ. IGRom. 1.1190 (Memnon); ὃ ἂν ἐκμαγῇ whatever <b>be impressed<\/b>, whatever <b>impression be made<\/b> (cf. ἐκμαγεῖον), Pl. <i>Tht.<\/i> 191d; τὴν ἰδέαν τοῦ παιδὸς ἐκμεμάχθαι <b>had impressed upon him<\/b> the image of the boy, Plu. <i>Cic.<\/i> 44; ποιότης ἀπὸ μένοντος ἐκμαγεῖσα θείου λόγου Ph. 1.548."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>-μάττω<\/b>,<br\/><b>1)<\/b> <i>aus-, abwischen<\/i> ; τοὺς ἐμπροσθίους πόδας εἰς τοὺς μέσους, von den Honig sammelnden Bienen, Arist. <i>H.A<\/i>. 9.40 ; τί τινι, <i>NT<\/i> ; κηλῖδα, <i>auswischen<\/i>, Soph. <i>El<\/i>. 438 ; Arist. <i>insomn<\/i>. 2 ; αἷμα Eur. <i>Herc.F<\/i>. 1400 ; <i>putzen<\/i>, Dion.Hal. 9.10. – Med., ἔκμαξαι, μὴ κλαῖε Rufin. 28 (V.43), trockne die Tränen.<br\/><b>2)<\/b> in einer Masse wie Wachs oder Gyps <i>abformen, abbilden<\/i> ; αὑτὸν ἐκμ. καὶ ἐνιστάναι εἰς τοὺς τῶν κακιόνων τύπους Plat. <i>Rep<\/i>. III.396d ; vgl. <i>Theaet<\/i>. 191d ; ἐκμεμαγμένον εἰκόνα (λίθον) Ep. App. 391. – Häufiger im med.; ποδῶν ἴχνη Theocr. 17.122 ; ὁ παῖς ἐς τὸ ἀκριβέστερον ἐξεμάξατο τὸν διδάσκαλον, war ein treues Abbild des Lehrers, Alciphr. 3.64 ; a.Sp. So vielleicht zu nehmen ἐκεῖνος αὐτὸς ἐκμεμαγμένος Cratin. bei Poll. 9.131 ; τὴν ἰδέαν τοῦ παιδὸς ἐκμεμάχθαι, <i>sich einprägen<\/i>, Plut. <i>Cic<\/i>. 44."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-μάσσω <\/b><br\/> [in LXX: Sir.12:11, Ep. Jer.13:1-27 24:1-10 * ;] <br\/><b>to wipe off<\/b>: with accusative, Luk.7:38, 44, Jhn.11:2 12:3 13:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}