{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%BA%CF%81%CE%BF%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 06:37:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκκρούω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκκρούω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·κρούω :<br\/>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> faire tomber en secouant <i>ou<\/i> en heurtant : παττάλους, AR. <i>fr. 372,<\/i> secouer des dés ; τι ἐκ χειρῶν, XÉN. <i>Cyn. 10, 12,<\/i> faire tomber qqe ch. des mains ; <i>fig<\/i>. τινὰ ἐλπίδος, PLAT. <i>Phædr. 228<\/i> e, précipiter qqn d’une espérance ;<br\/><b>      2<\/b> repousser en heurtant : ἐκκρ. τοὺς ἐπιόντας βαρϐάρους, THC. <i>4, 128,<\/i> repousser le choc des barbares ; <i>cf<\/i>. THC. <i>4, 131 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 7, 4, 16 ; avec un rég. de chose,<\/i> PLUT. <i>M. 597<\/i> a ; <i>au pass<\/i>. être repoussé, THC. <i>4, 102 ; 6, 100 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. détourner : ἐκκρ. τινὰ τῆς προαιρέσεως, PLUT. <i>Sol. 14,<\/i> détourner qqn de son projet ; τοῦ παρόντος ἑαυτὸν ἐκκρ. DÉM. <i>329, 19,<\/i> se détourner brusquement de l’objet présent d’une discussion ; ἐκκρ. εἰς ὑστεραίαν, DÉM. <i>385, 26,<\/i> rejeter au lendemain ;<br\/><b>      4<\/b> lancer par une secousse (des projectiles au moyen d’une machine) DC. <i>75, 11 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en appar. (s.-e<\/i>. ἑαυτόν) se faire jour en déchirant, percer : κέρατα τῶν κροτάφων ἐκκρούει μικρά, PHILSTR. <i>23,<\/i> les cornes se font jour toutes petites hors des tempes ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> faire tomber en secouant <i>ou<\/i> en heurtant, AR. <i>fr. 263 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se débarrasser de, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>M. 515<\/i> a."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>knock out<\/b>, παττάλους Ar. <i>Fr.<\/i> 402b ; τι ἐκ τῶν χειρῶν X. <i>Cyn.<\/i> 10.12 ; for Ar. <i>Fr.<\/i> 270 (<i>Med.<\/i>), v. πύνδαξ ; — Pass., BGU 1007.16 (iii BC). <i>metaph<\/i>, ἡ μείζων κίνησις ἐ. τὴν ἐλάττω <b>expels<\/b>, Arist. <i>Sens.<\/i> 447a15 ; [ἡ ἡδίων ἐνέργεια] ἐ. τὴν ἑτέραν Id. <i>EN<\/i> 1175b8 ; ἐ. τὸν λογισμόν, τὴν λύπην, <i>ib.<\/i> 1119b10, 1154a27.<br\/><b>drive back, repulse<\/b>, Th. 4.131, X. <i>HG<\/i> 7.4.16 ; ἀπὸ [λόφου] Th. 4.128 ; <i>metaph<\/i>, ἐ. τινὰ ἐλπίδος <b>to frustrate, cheat<\/b> one <b>of…<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 228e ; τῆς προαιρέσεως Plu. <i>Sol.<\/i> 14 ; ἵνα μὴ… τοῦ παρόντος ἐμαυτὸν ἐκκρούσω D. 18.313 ; — Pass., τὸν λογισμὸν ἐκκρουσθείς Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 30.<br\/><b>hiss<\/b> an actor <b>off<\/b> the stage, ἐβόων, ἐξέκρουόν με D. 19.23.<br\/><b>put off, adjourn by evasions<\/b>, εἰς ὑστεραίαν τὴν… γνώμην <i>ib.<\/i> 144 ; [τὴν δίκην] Id. 36.2, cf. 54.30 ; τοσαύτας τέχνας… εὑρίσκων ἐκκρούει Id. 21.81 ; ἐ. τοὺς λόγους <b>elude<\/b>, Pl. <i>Prt.<\/i> 336c ; ἐ. πρᾶγμα τῷ χρόνῳ ΄talk out΄, Plu. <i>Caes.<\/i> 13 ; — Pass., γραφῆς ἐκκρουομένης D. 45.4.<br\/><b>discharge<\/b>, βέλη ἐκ μηχανῶν D.C. 75.11. Math., <b>subtract<\/b>, κοινὸν ἐκκεκρούσθω τὸ ἀπὸ BZ <b>let<\/b> the square on BZ <b>be subtracted<\/b> from both, Papp. 946.16 ; <b>cast out<\/b> by division, Vett.Val. 20.20, 174.2 ; <b>deduct<\/b>, in Pass., PTeb. 189, 241 (i BC), etc. <i>Med.<\/i>, <b>get rid of<\/b>, βῆχα Plu. 2.515a. intr., <b>break forth<\/b>, κέρατα τῶν κροτάφων ἐκκρούει Philostr. <i>VA<\/i> 1.19."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(κρούω), <i>herausschlagen<\/i>, ἐκ τῶν χειρῶν Xen. <i>Cyn<\/i>. 10.12 ; bes. im Kriege, <i>vertreiben, herausschlagen<\/i>, τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους Thuc. 4.128 ; 6.100 ; ἐξεκρούσθη 7.102 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 7.4.16 ; von der Bühne, Dem. 19.23 ; τινὰ τῆς ἐλπίδος, ihn der Hoffnung berauben, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 228e ; ähnlich τὸν Σόλωνα τῆς προαιρέσεως Plut. <i>Sol<\/i>. 14 ; vgl. <i>Cat. min<\/i>. 61 ; ἐκκρουσθεὶς τὸν λογισμόν <i>Pyrrh<\/i>. 30 ; λόγους, <i>vereiteln<\/i>, Plat. <i>Prot<\/i>. 336c ; ἐξέκρουε καὶ παρῆγε Plut. <i>Rom<\/i>. 23 ; χρόνους Dem. 36.2, wie 40.45, die Zeit <i>hinbringen, aufschieben<\/i>. – Intr., <i>hervorbrechen<\/i>, Philostr.<br\/><b>Med<\/b>. = act., πύνδακας ἐκκρούσασθαι Ar. bei Poll. 10.79."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to knock out <\/b>, τι ἐκ τῶν χειρῶν (Xenophon Historicus) <br\/>2. <b>to drive back, repulse <\/b>, (Thucydides): <i>metaphorically<\/i> <b>to frustrate <\/b> one <b>of <\/b> a thing, with <i>genitive<\/i>, (Plutarch) <br\/>3. <b>to hiss <\/b> an actor <b>off <\/b> the stage, <b>explodere <\/b>, (Demosthenes Orator) <br\/>4. <b>to put off, adjourn by evasions <\/b>, (Demosthenes Orator); ἐκκρ. τοὺς λόγους <b>to baffle by putting off, elude <\/b>, (Plato Philosophus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}