{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%BA%CE%BF%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 01:21:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκκόπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκκόπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·κόπτω :<br\/>      1<\/b> retrancher en coupant, amputer, LUC. <i>Cat. 24 ;<\/i> NT. <i>Matth. 5, 30, en parl. d’arbres :<\/i> δένδρεα, HDT. <i>9, 97 ;<\/i> ἐλάας, THC. <i>6, 99,<\/i> abattre des arbres, des oliviers ; παράδεισον, XÉN. <i>An. 1, 4, 10,<\/i> abattre les arbres d’un parc ;<br\/><b>      2<\/b> déplacer, démolir <i>ou<\/i> détruire en frappant ; <i>au pass<\/i>. ἐξεκόπη τὠφθαλμώ, AR. <i>Av. 342,<\/i> il avait les deux yeux abîmés ; τὸν ὀφθαλμὸν ἐκκεκομμένος, DÉM. <i>247, 11,<\/i> qui a l’œil crevé <i>ou<\/i> abîmé ; ἐκκόπτειν θύρας, LYS. <i>3, 6 Baiter-Sauppe,<\/i> enfoncer une porte ; οἰκίαν, POL. <i>4, 3, 10,<\/i> détruire une maison ; νήσους καὶ πόλεις, PLUT. <i>Pomp. 24,<\/i> dévaster des îles et des cités ; χωρία, DH. <i>8, 87,<\/i> ravager des territoires ; ἄνδρας, HDT. <i>4, 110,<\/i> faire périr des hommes ; <i>fig<\/i>. ἐκκ. τὴν αἰσθητικὴν ἐνέργειαν, ARSTT. <i>P.A. 2, 10, 11,<\/i> détruire <i>ou<\/i> émousser l’énergie des sens ; καί μου ἡ θρασύτης ἐξεκέκοπτο, PLAT. <i>Charm. 155<\/i> c, et ma confiance était détruite ; ἐκκέκομμαι τὴν φωνήν, LUC. <i>J. tr. 16,<\/i> j’ai la voix brisée ;<br\/><b>      3<\/b> frapper, découper, HÉRON <i>Aut. 272 ; particul<\/i>. frapper une monnaie, DS. <i>11, 26 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> exclure, repousser, <i>d’où<\/i> excommunier, ECCL."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>cut out, knock out<\/b>, τοὺς γομφίους Phryn.Com. 68 ; τῶν ἑρπετῶν ἐξέκοψε τὸ φθέγμα Call. <i>Iamb.<\/i> 1.163 ; — Pass., ἢν… τὠφθαλμὼ ’κκοπῇς <b>have<\/b> your eyes <b>knocked out<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 342 ; τὸν ὀφθαλμὸν ἐκκεκομμένος D. 18.67 ; ἐξεκέκοπτο τὴν φωνήν <b>had lost<\/b> his voice, Luc. <i>JTr.<\/i> 16.<br\/><b>cut<\/b> [trees] <b>out of<\/b> a wood, <b>fell<\/b>, Hdt. 6.37 (Pass.), 9.97, Th. 6.99, etc. ; δένδρα ἐκκεκόφασι X. <i>HG<\/i> 6.5.37 ; παράδεισον <b>laid waste<\/b> the park, Id. <i>An.<\/i> 1.4.10 ; χωρία D.H. 8.87 ; νήσους καὶ πόλεις Plu. <i>Pomp.<\/i> 24 ; hence, <i>metaph<\/i>, <b>cut off, make an end of<\/b>, τοὺς ἄνδρας Hdt. 4.110 ; ἐ. φενακισμόν, ἱεροσυλίαν, Din. 2.4, Is. 8.39 ; <b>eradicate<\/b> abuses, OGI 669.64 (Egypt, i AD) ; τὴν αἰσθητικὴν ἐνέργειαν Arist. <i>PA<\/i> 656b5 ; <b>extirpate<\/b>, [λύπας] Diog.Oen. 2 ; — Pass., ἡ θρασύτης ἐξεκέκοπτο Pl. <i>Chrm.<\/i> 155c. ἐ. πλοῖα <b>scuttle<\/b> ships, IG 12(7).386.9 (Amorgos). as military term, <b>beat off, repulse<\/b>, τὰς ἀκροβολίσεις X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.15 ; τοὺς ἐπὶ τῷ λόφῳ Id. <i>HG<\/i> 7.4.26.<br\/><b>win<\/b>, in throwing the dice, Alex. 44, Menecr. ID. ; — Pass., <b>to be ruined at play<\/b>, Hsch. ἐ. θύρας <b>break open<\/b>, Lys. 3.6 ; οἰκίαν ἐ. Plb. 4.3.10.<br\/><b>cut out<\/b> or <b>erase<\/b> an inscription, SIG 38.38 (Teos, V BC), Arist. <i>Rh.<\/i> 1400a33 ; οὐδενὶ ἐξέσται… γράμμα ἐκκόψαι CIG 3028 (Ephesus), al. ; ἐ. τὴν χεῖρα Ev. Matt. 5.30 ; <b>cut out<\/b>, as a surgeon does, Luc. <i>Cat.<\/i> 24.<br\/><b>coin, stamp<\/b> money, D.S. 11.26. <i>metaph<\/i>, φαντασίαν ἐ. ὡς… Phld. <i>Lib.<\/i> p. 56 O. ; γένη οὐκ ἐκκοπτόμενα ἰδίοις τέλεσι genders not <b>marked<\/b> by different terminations, A.D. <i>Synt.<\/i> 104.23 ; ἐ. ἀναφθέγματα <b>coin<\/b> expressions, Phld. <i>D.<\/i> 3.14.<br\/><b>hinder, bring to a stop<\/b>, PAlex. 4.1 (iii BC), Vett.Val. 268.6.<br\/>intr., <b>pause, come to a stop<\/b>, Id. 260.24."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aushauen, ausschlagen<\/i> ; ὀφθαλμόν Dem. 24.140 ; ἐξεκόπην τὸν ὀφθαλμόν Ar. <i>Nub<\/i>. 24 ; vgl. Aesch. 1.172 ; Plut. <i>Poplic<\/i>. 16 u. a.Sp.; bei den Chirurgen = <i>ausschneiden<\/i>, vgl. Luc. <i>Catapl<\/i>. 24 ; <i>umhauen<\/i>, δένδρεα Her. 9.97 ; τὰς ἐλάας Thuc. 6.99 ; Lys. 7.7 ; παράδεισον Xen. <i>An<\/i>. 1.4.10 ; – <i>erbrechen<\/i>, τὰς θύρας Lys. 3.6 ; πύλας DS. 14.115 ; τὴν οἰκίαν Pol. 4.3.10 ; Plut. <i>Alex<\/i>. 12 ; – <i>heraus-, herabwerfen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.4.32 ; von Soldaten, <i>ibd<\/i>. 26 ; τὰς ἀκροβολίσεις, <i>zurückschlagen, Cyr<\/i>. 6.2.15 ; <i>ausrotten, töten<\/i>, ἄνδρας Her. 4.110 ; λῃστάς Dem. 7.4 ; oft bei Sp.; νήσους καὶ πόλεις, <i>zerstören<\/i>, Plut. <i>Pomp<\/i>. 24 ; χωρία Dion.Hal. 8.87 ; ἀνθρώπους τῆς πατρίδος Plut. <i>Cic<\/i>. et Dem. 6. – Uebertr., καί μου ἡ πρόσθεν θρασύτης ἐξεκέκοπτο Plat. <i>Charm<\/i>. 155c ; φενακισμούς, <i>vernichten<\/i>, Din. 2.4 ; αὐτῶν τὴν ἱεροσυλίαν Isae. 8.39 ; ἐκκέκομμαι τὴν φωνήν, die Stimme ist mir <i>erloschen<\/i>, Luc. <i>Iup. trag<\/i>. 16. – Bei Dem. 59.98 = ἐκκολάπτω, <i>austilgen<\/i>, etwas in Stein Eingegrabenes. – Von Spielern, νικᾶν κύβοις, Alexis bei <i>B.A<\/i>. 92 ; – νόμισμα, <i>prägen<\/i>, DS. 11.26.<br\/>Bei K.S. = <i>exkommunizieren<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-κόπτω<\/b>, <br\/> [in LXX for כָּרַת, etc. ;] <br\/><b>to cut out, cut off, cut down<\/b>: of a hand, foot, Mat.5:30 18:8; a tree, Mat.3:10 7:19 Luk.3:9 13:7, 9; figuratively, of a branch, Rom.11:22; before ἐκ, Rom.11:24; metaph., τ. ἀφορμήν (cf. Job.19:10 ἐλπίδα), 2Co.11:12.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}