{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%BA%CE%B5%CE%BD%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:28:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκκενόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκκενόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·κενόω-ῶ<\/b>, vider, évacuer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dévaster, dépeupler (une ville, un pays) ESCHL. <i>Pers. 549, 761 ;<\/i> ἐκκ. <i>au pass<\/i>. ESCHL. <i>Sept. 330 ;<\/i> παλαίστρας, AR. <i>Ran. 1070 ;<\/i> οἴκημα, PLAT. <i>Prot. 315<\/i> d, faire le vide dans les gymnases, dans une chambre, <i>càd<\/i>. débarrasser une chambre (pour la prêter) ;<br\/><b>      2<\/b> vider : ἰούς, ANTH. <i>6, 326,<\/i> épuiser les provisions de flèches (d’un carquois) ;<br\/><b>      3<\/b> répandre <i>ou<\/i> épancher jusqu’à épuisement : ἐκκ. θυμόν, THCR. <i>Idyl. 16, 40,<\/i> exhaler son souffle ;<br\/><b>      4<\/b> tirer du fourreau : μάχαιραν, SPT. <i>Ezech. 5, 2,<\/i> une épée.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. ion. 3 sg<\/i>. ἐξεκείνωσεν, ESCHL. <i>Pers. 761<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. ἐκκεινόω, <b>empty out, leave desolate<\/b>, ἄστυ Σούσων ἐξεκείνωσεν A. <i>Pers.<\/i> 761, cf. LXX Ps. 136 (137).7 ; <b>clear out<\/b>, οἴκημα Pl. <i>Prt.<\/i> 315d ; στωμυλίαν ἢ ΄ξεκένωσε τὰς παλαίστρας Ar. <i>Ra.<\/i> 1070 ; ἐ. θυμὸν ἐς σχεδίαν γέροντος <b>pour out<\/b> one΄s spirit into Charon΄s boat, i.e.<br\/><b>give up<\/b> the ghost, Theoc. 16.40 ; χολῆς περισσὸν… ἐ. τῶν ἐγκάτων <i>App.Anth.<\/i> 3.158 ; ἐ. ἰούς <b>to shoot all<\/b> one΄s arrows, <i>AP<\/i> 6.326 (Leon.); — Pass., <b>to be left desolate<\/b>, στένει γαῖ’ Ἀσὶς ἐκκενουμένα A. <i>Pers.<\/i> 549 (lyr.), cf. Th. 330 (lyr.); Ἀττικὴ τῆς τῶν ἀνθρώπων ἀγέλης ἐκκενωθεῖσα Philostr. <i>VS<\/i> 1.16.1 ; Μοιράων… μίτος ἐξεκενώθη <b>was exhausted, spun out<\/b>, IG 14.2002.<br\/><b>unsheath<\/b>, μάχαιραν LXX Ez. 5.2.<br\/><b>clear away<\/b>, πέτρας <i>Sammelb.<\/i> 4368."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ganz ausleeren, entleeren<\/i> ; οἴκημα Plat. <i>Prot<\/i>. 315b ; ἄστυ ἐξεκείνωσεν, <i>verwüsten<\/i>, Aesch. <i>Pers<\/i>. 747 ; ἐκκενουμένα πόλις, γαῖα, <i>Spt<\/i>. 312, <i>Pers<\/i>. 541 ; τείχη Agath. 62 (IX.155); ἰούς, <i>verschießen<\/i>, Leon.Alex. 11 (VI.326); ἐκκενοῦν θυμὸν ἐς σχεδίην στυγεροῖο γέροντος, den Geist in Charons Nachen <i>ausladen<\/i>, ihn <i>aufgeben<\/i>, Theocr. 16.40."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to empty out, leave desolate <\/b>, (Aeschulus Tragicus); ἐκκενοῦν θυμὸν ἐς σχεδίαν γέροντος <b>to pour out <\/b> one's spirit into Charon's boat, i. e. give up the ghost, (Theocritus Poeta Bucolicus); ἐκκ. ἰούς <b>to shoot all <\/b> one's arrows, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date>:—;Pass. <b>to be left desolate <\/b>, (Aeschulus Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}