{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CD%82%CE%BD%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 12:39:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκεῖνος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκεῖνος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐκείνη, ἐκεῖνο :<br\/>      1<\/b> celui-là, celle-là, cela, IL. <i>9, 646 ;<\/i> OD. <i>11, 418, etc. ; en parl. de ce qui vient d’être dit, et par opp. à<\/i> οὗτος, ἐκεῖνος <i>désigne d’ord. la personne ou la chose la plus éloignée (lat<\/i>. ille) ; οὗτος <i>la personne ou la chose la plus proche (lat<\/i>. hic), PLAT. <i>Euthyd. 271<\/i> b, <i>etc. ; qqf. cependant l’inverse,<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 3, 13 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 232<\/i> d ; <i>adv<\/i>., κατ' ἐκεῖνα, XÉN. <i>Hell. 3, 5, 17,<\/i> en ce lieu ; μετ' ἐκεῖνα, THC. <i>5, 81,<\/i> après cela ; ἐξ ἐκείνου, XÉN. <i>Ages. 1, 17 ;<\/i> ἀπ' ἐκείνου, LUC. <i>D. mar. 2, 2,<\/i> depuis ce temps ; ἐς ἐκεῖνο τοῦ χρόνου, DC. <i>39, 65 ; 46, 49,<\/i> jusqu’à ce moment ; ἀλλ' ἐκεῖνο, LUC. <i>Nigr. 8,<\/i> eh ! mais, à propos ; <i>avec un subst., se place soit avant, soit après, et le subst. est d’ord. précédé de l’article :<\/i> ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, THC. <i>1, 20,<\/i> ce jour-là ; κατ' ἐκεῖνον τὸν χρόνον, THC. <i>3, 5, 4,<\/i> vers ce temps ; τὴν στρατείαν ἐκείνην, THC. <i>1, 10,<\/i> cette armée ; τὸν ἄνδρ' ἐκεῖνον, AR. <i>Pax 649,<\/i> cet homme-là ; <i>l’art. est souv. omis en poésie :<\/i> κεῖνος ἀνήρ, PD. <i>O. 6, 7,<\/i> cet homme-là ; ἐκείνην ἡμέραν, SOPH. <i>El. 278,<\/i> ce jour-là, <i>etc., et qqf. en prose : dans ce cas<\/i> ἐκ. <i>se place après le nom :<\/i> ἡμέρας ἐκείνης, THC. <i>3, 59,<\/i> ce jour-là ;<br\/><b>      2<\/b> <i>pour renforcer un autre pronom :<\/i> οὗτος ἐκ. τὸν σὺ ζητεῖς, HDT. <i>1, 32,<\/i> voilà justement celui que tu cherches ; τοῦτ' ἐκεῖνο, EUR. <i>Ion 554 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1115 ;<\/i> τόδ' ἐκεῖνο, SOPH. <i>El. 1179,<\/i> c’est cela même ; <i>particul. dans les réponses :<\/i> ἐκεῖνος ὄντως εἶ σύ ; ναί· ἐκεῖνος αὐτός ; αὐτότατος, AR. <i>Pl. 83,<\/i> es-tu vraiment celui (que tu dis) ? — oui ; — lui-même ? — lui-même en personne ; <i>de même,<\/i> νὴ Δία, ἐκ. αὐτὸς δῆτα, AR. <i>Ran. 552 ;<\/i> νὴ τὸν Δία, αὐτὸς δῆτ' ἐκ. AR. <i>Eccl. 328 ; qqf. répété :<\/i> κεῖνό μοι κεῖνο λάθρᾳ ἐξιδοῦ ὅ τι πράξεις, SOPH. <i>Ph. 850,<\/i> ce que tu dois faire, crois-moi, examine-le dans le secret de ton âme ; <i>cf<\/i>. ἐκεῖν' ἐκεῖνο, AR. <i>Vesp. 1200, Nub. 657 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>au sens d’un adv. de lieu et construit comme attribut :<\/i> Ἶρος ἐκ. ἧσται, OD. <i>18, 239,<\/i> c’est Iros qui est assis là ; νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσι, THC. <i>1, 51,<\/i> ce sont des navires qui arrivent, <i>litt<\/i>. il arrive là-bas des navires ;<br\/><b>      4<\/b> <i>au sens indéfini (c<\/i>. δεῖνα) <i>en parl. de pers. ou de choses qu’on ne peut pas ou qu’on ne veut pas désigner autrement,<\/i> AR. <i>Nub. 195 ; en ce sens dans les inscr. att<\/i>. ἐὰν δέ τις ἁλῶ προδιδοὺς τοῖς τυράννοις τὴν πόλιν· τεθνάτω καὶ παῖδες οἱ ἐξ ἐκείνου, CIA. <i>1, 9, 33, 34 (464\/457 av. J.C.), etc. (v. Meisterh. p. 195, 6<\/i>) si qqn est pris livrant la ville aux tyrans, qu’il meure, et que les enfants de celui-là (quel qu’il soit) <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>au sens emphat. :<\/i> κεῖνος μέγας θεός, IL. <i>24, 90,<\/i> ce grand dieu ; ἐκεῖνος Θουκυδίδης, AR. <i>Ach. 708,<\/i> ce fameux Thucydide.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq. et ion<\/i>. κεῖνος, IL. <i>3, 391 ; 5, 604, etc. ;<\/i> OD. <i>1, 233, etc. (à côté de<\/i> ἐκεῖνος, IL. <i>9, 63, etc. ;<\/i> OD. <i>3, 103, etc.) ; seule forme dans<\/i> PD. <i>O. 6, 7, etc. ; en prose att<\/i>. ἐκεῖνος ; <i>dans les inscr. att. touj<\/i>. ἐκεῖνος, CIA. <i>1, 9, 33 (464\/457 av. J.C.) ; etc. (v. Meisterh. p. 122, 7) ; en poésie att. d’ord<\/i>. ἐκεῖνος, <i>mais<\/i> κεῖνος, <i>sel. la mesure du vers ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 230, 792 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 220 ; dans Aristoph. d’ord<\/i>. ἐκεῖνος, <i>qqf<\/i>. κεῖνος, <i>par imit. iron. des Trag<\/i>. AR. <i>Th. 784, Lys. 794 et 816, etc. — En prose att. et chez les Com<\/i>. ἐκεῖνος <i>et<\/i> κεῖνος, <i>qqf. renforcés par l’<\/i>ι <i>final attique :<\/i> ἐκεινοσί, AR. <i>Eq. 1196, Pax 545, 883 ; Av. 297, 298, etc. ;<\/i> 'κεινουΐ, AR. <i>Pax 547 et 1213. Éol<\/i>. κῆνος, SAPPH. <i>2. Dor<\/i>. τῆνος, THCR. <i>Idyl. 1, 4, etc. ;<\/i> ἐκεῖνος <i>joint par crase à l’art., à la nég<\/i>. τἀκείνων, μἠκείνων, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *ἐ-κε-ενος, <i>de<\/i> ἐκεῖ <i>et indo-europ<\/i>. *h₁eno-, cela, <i>cf<\/i>. ἔνος².<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἐκείνη, ἐκεῖνο, also κεῖνος (regular in <i>Ep., Ion.<\/i> (as SIG 37.3 (Teos, v BC), though Hdt. prefers ἐκεῖνος), and Lyr., in Trag. κεῖνος only where the metre requires, cf. A. <i>Pers.<\/i> 230, 792, S. <i>Aj.<\/i> 220 (anap.), etc. ; but not in <i>Att.<\/i> Prose, and in Com. only in mock Trag. passages) ; <i>Aeol.<\/i> κῆνος Sappho 2.1 ; Dor. τῆνος Theoc. 1.4, etc. ; in Com., strengthd. ἐκεινοσί Eup. 277 (prob.), Ar. <i>Eq.<\/i> 1196, etc. ; ἐκεινοσίν A.D. <i>Pron.<\/i> 59.24 ; (&lt; ἐκεῖ):<br\/>demonstr. Pron.<br\/><b>the person there, that person<\/b> or <b>thing<\/b>, Hom., etc. ; generally with reference to what has gone immediately before, Pl. <i>Phd.<\/i> 106c, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.9, etc. ; but when οὗτος and ἐκεῖνος refer to two things before mentioned, ἐκεῖνος, prop. belongs to <b>the more remote<\/b>, in time, place, or thought, οὗτος to <b>the nearer<\/b>, Pl. <i>Euthd.<\/i> 271b, etc. ; but ἐκεῖνος sts. = <b>the latter<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 1.3.13, D. 8.72, Arist. <i>Pol.<\/i> 1325a7, etc. ; ἐκεῖνος is freq. the predicate to οὗτος or ὅδε, οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις Hdt. 1.32 ; τοῦτ’ ἔστ’ ἐκεῖνο E. <i>Hel.<\/i> 622 ; ἆρ’ οὗτός ἐστ’ ἐκεῖνος ὂν… ; Ar. <i>Pax<\/i> 240, etc. ; also joined as if one Pron., τοῦτ’ ἐκεῖνο… δέρκομαι S. <i>El.<\/i> 1115, etc. ; κατ’ ἐκεῖνο καιροῦ at <b>that point<\/b> of time, Plu. <i>Alex.<\/i> 32, etc. ; ἐς ἐ. τοῦ χρόνου D.C. 46.49 ; ἀλλ’ ἐκεῖνο, <b>à propos<\/b>, Luc. <i>Nigr.<\/i> 8. to denote wellknown persons, etc., κεῖνος μέγας θεός <i>Il.<\/i> 24.90 ; ἐκεῖνος ἡνίκ’ ἦν Θουκυδίδης Ar. <i>Ach.<\/i> 708 ; καίτοι φασὶν Ἰφικράτην ποτ’ ἐκεῖνον… D. 21.62 ; ὦ παῖ ΄κείνου τἀνδρός Pl. <i>Phlb.<\/i> 36d. ἐκεῖνα <b>the ideal world<\/b>, Id. <i>Phdr.<\/i> 250a. for things, of which one cannot remember or must not mention the name, = ὁ δεῖνα, <b>so-and-so<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 195. in formulae, τεθνάτω καὶ οἱ παῖδες οἱ ἐξ ἐκείνου IG1². 10.33. with simple demonstr. force, Ἶρος ἐκεῖνος ἧσται Irus sits <b>there<\/b>, <i>Od.<\/i> 18.239 ; νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν <b>there<\/b> are ships sailing up, Th. 1.51. in orat. obliq. where prop. the reflex. Pron. αὑτοῦ would stand, X. <i>HG<\/i> 1.6.14, Is. 8.22, etc. after a Relat. in apodosi almost pleon., X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.19 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). in Aeol. and Att. the Subst. with ἐκεῖνος prop. has the Art. (κῆνος ὤνηρ Alc. <i>Supp.<\/i> 25.6), and ἐκεῖνος may precede or follow the Subst., ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Th. 1.20, Pl. <i>Phd.<\/i> 57a ; τὴν στρατείαν ἐ., τὸν ἄνδρ’ ἐ., Th. 1.10, Ar. <i>Pax<\/i> 649 ; in Poets the Art. is freq. omitted, ἤματι κείνῳ <i>Il.<\/i> 2.37, etc. ; but when this is the case in Prose, ἐκεῖνος follows the Subst., ἡμέρας ἐκείνης Th. 3.59, etc. Adv. ἐκείνως <b>in that case<\/b>, Id. 1.77, 3.46 ; <b>in that way<\/b>, Hp. <i>Fract.<\/i> 27 ; ζῆν Pl. <i>R.<\/i> 516d, etc. ; Ion. κείνως Hdt. 1.120. dat. fem. ἐκείνῃ as Adv., of Place, <b>at that place, in that neighbourhood<\/b>, Hdt. 8.106, Th. 4.77, etc. ; κείνῃ (sc. ὁδῷ) <i>Od.<\/i> 13.111. of Manner, <b>in that manner<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 556a, etc. with Preps., ἐξ ἐκείνου from <b>that time<\/b>, X. <i>Ages.<\/i> 1.17 ; ἀπ’ ἐκείνου Luc. <i>DMar.<\/i> 2.2 ; κατ’ ἐκεῖνα in <b>that region<\/b>, X. <i>HG<\/i> 3.5.17, etc. ; μετ’ ἐκεῖνα <b>afterwards<\/b>, Th. 5.81 ; cf. ἐπέκεινα."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "η, ο (ἐκεῖ, vgl. κεῖνος, τῆνος), <i>der dort, jener<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von οὗτος<\/font>, etwas Entfernteres, Abwesendes bezeichnend, Hom. u. Folgde überall. Oft von den Gestorbenen, vgl. <font color='green'>Schömann<\/font> zu Isaeus p. 177. S. ἐκεῖ – Regelmäßig steht in Prosa der Artikel dabei ; ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, <i>an jenem Tage<\/i>, Thuc. 1.20 ; mit geringerem Nachdruck τὴν στρατιὰν ἐκείνην 1.10 ; selten ἡμέρας ἐκείνης, 3.59, u. wo es hinzeigend ist, νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν, da segeln Schiffe heran ; ὡς νῦν Ἶρος ἐκεῖνος ἧσται, dort, <i>Od<\/i>. 18.239. – Von bekannten Personen oder Sachen, wie ille, Soph. <i>O.C<\/i>. 87 ; Ar. <i>Nub<\/i>. 180. – Οὗτος ἐκεῖνος, eben jener, Soph. <i>El<\/i>. 1104 ; Eur.; οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητεῖς, das ist der, Her. 1.32 ; vgl. Ar. <i>Av<\/i>. 507 ; τοῦτ' ἐκεῖνο, τόδ' ἐκεῖνο, von einer sprichwörtlichen Redensart, die eben jetzt ihre Anwendung findet, τοῦτ' ἐκεῖνο, κτᾶσθ' ἑταίρους μὴ τὸ συγγενὲς μόνον Eur. <i>Or<\/i>. 804 ; τοῦτ' ἐκεῖνο ποῖ φύγω Ar. <i>Av<\/i>. 354, jetzt heißt es.; τοῦτ' ἐκεῖνο, da hast du es, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 241d ; ταῦτ' ἐκεῖνα τὰ εἰωθότα, da haben wir seine Art, <i>Symp<\/i>. 223a ; ἀλλ' ἐκεῖνο, mais à propos, Luc. <i>Nigr<\/i>. 8. – Nicht selten bezieht sich ἐκεῖνος auf das nächst Vorhergehende, wenn es nachdrücklicher hervorgehoben wird, οὗτος auf das Entferntere, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.3.13 Dem. 8.72. Dah. geht es oft auf das subj. des Satzes, für αὐτός stehend oder diesem entsprechend, Κλέαρχος καὶ οἱ σὺν ἐκείνῳ Xen. <i>An<\/i>. 1.2.15, vgl. <font color='green'>Krüger<\/font> zu 4.3.20 ; ἂν αὐτῷ διδῷς ἀργύριον καὶ πείθῃς ἐκεῖνον Plat. <i>Prot<\/i>. 310d ; λέγονται οἱ Ἀθηναῖοι διὰ Περικλέα βελτίους γεγονέναι ἢ διαφθαρῆναι ὑπ' ἐκείνου <i>Gorg<\/i>. 515e ; Plut. <i>Rom<\/i>. 24 u. A.; auch nimmt es das subj. wieder auf, οἵ, ἢν ἐπ' ἐκείνους ἐλαύνωμεν, ὑποτεμοῦνται πάλιν ἡμᾶς ἐκεῖνοι Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.19 ; auffallend ἔφη ἑαυτοῦ γε ἄρχοντος – εἰς τοὐκείνου δυνατόν, sc. τοῦ ἄρχοντος, <i>Hell<\/i>. 1.6.14. – Ἐκείνως, auf jene Art, Thuc. 1.77, 3.46 ; <i>auf folgende Weise<\/i>, Dem. <i>Lept<\/i>. 61, wo <font color='green'>Wolf<\/font> zu vgl.; – <b>ἐκεινοσί<\/b>, <i>jener da<\/i>, Ar. <i>Eq<\/i>. 1196 Polyzel. com. fr. inc. 1."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκεῖνος<\/b>, -η, -ο <br\/> (&lt; ἐκεῖ), [in LXX chiefly for הַהוּא ,הוּא, and cogn. forms ;] <br\/> <i>demonstr. pron.<\/i>, <br\/><b>that<\/b> person or thing (<i>ille<\/i>), implying remoteness as compared with οὗτος (<i>hic<\/i>); <br\/>__1. absol., emphatic <b>he, she, it<\/b>: opp. to οὗτος, Luk.18:14, Jas.4:15; ἡμεῖς, Heb.12:25; ὑμεῖς, Mrk.4:11; ἄλλοι, Jhn.9:9; ἐγώ, Jhn.3:30; to persons named, Mk 16:[10, 13, 20], Jhn.2:21; of one (absent) who is not named, contemptuously (Abbott, <i>JG<\/i>, §§2385,  2732), Jhn.7:11 9:28; with respect, of Christ, 1Jo.2:6 3:3, al.; referring to a preceding noun, Mrk.16:[10], Jhn.7:45; resumption of a participial subject, Jhn.1:33 9:37 10:1, Rom.14:14, al. (on its reference in Jhn.19:35, see Westc, in l.; Moffatt, <i>Intr.<\/i>, 568; Sanday, <i>Fourth Gospel<\/i>, 77ff.). <br\/> __2. As <i>adj.<\/i>, joined, like οὗτος, to a noun with the article: Mat.7:25, Mrk.3:24, Jhn.18:15, al.; esp. of time, past or future: ἐν τ. ἡμέραις ἐ., Mat.3:1, Mrk.1:9, Act.2:18' (LXX), al.; ἐν ἐ. τ. ἡμέρᾳ, esp of the Parousia, Mat.7:22, Luk.6:23, 2Th.1:10, 2Ti.1:12; adverbially, ἐκεινής (sc. ὁδοῦ) = cl. ἐκεινῇ (Bl., §36, 13), <b>that way<\/b>, Luk.19:4.<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}