{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CD%82%CE%B8%CE%B5%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 14:42:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκεῖθεν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκεῖθεν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>adv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>adv. de lieu :<\/i><br\/><b>      1<\/b> de là, de là-bas, THC. <i>1, 36, 62 ; 2, 69, 84 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 490 ;<\/i> AR. <i>Av. 1168, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. d’une pers<\/i>. de la part de celui-là, SOPH. <i>Tr. 632 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 619<\/i> b, <i>etc. p. ext. sans idée de mouv. c<\/i>. ἐκεῖ : οἱ ἐκεῖθεν, THC. <i>1, 62,<\/i> ceux de là-bas ; τὸ κεῖθεν, EUR. <i>Or. 1411,<\/i> là ; <i>pour<\/i> ἐκεῖσε, <i>par attract. à côté d’un adv. en<\/i> -θεν : βῆναι κεῖθεν ὅθενπερ ἥκει, SOPH. <i>O.C. 1227,<\/i> aller là d’où il est venu ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. de choses,<\/i> de là, d’après cela, par suite, ISOCR. <i>279<\/i> c ; DÉM. <i>1116, 13, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>adv. de temps,<\/i> à partir de ce moment, dès lors, IL. <i>15, 234 ;<\/i> DS. <i>Exc<\/i>. (PHOT. <i>2, 524, 527, 531), etc. ;<\/i> DC. <i>54, 25, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Poét<\/i>. κεῖθεν, <i>seule forme homér<\/i>. IL. <i>15, 234 ; 21, 42 ;<\/i> OD. <i>1, 285, etc. ; de même, us. en poésie att. sel. les besoins du vers,<\/i> SOPH. <i>O.R. 758, Aj. 233 (cf. ci-dessus). — Éol<\/i>. κήνοθεν ; <i>dor<\/i>. τηνῶθεν (<i>v. ces mots). — Joint par crase à l’art<\/i>. τοὐκεῖθεν, SOPH. <i>O.C. 505 ;<\/i> τἀκεῖθεν, ESCHL. <i>Sept. 40 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 632, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐκεῖ, -θεν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. κεῖθεν (the only form used by Hom., also in Trag. where metre requires) ; <i>Aeol.<\/i> κήνοθεν Alc. 86 ; Dor. τηνῶθεν Ar. <i>Ach.<\/i> 754 ; τηνῶθε Theoc. 3.10; — Adv.<br\/><b>from that place, thence<\/b>, opp. ἐκεῖσε, S. <i>Ph.<\/i> 490, etc. ; of a person, τἀκεῖθεν εἰ ποθούμεθα <b>on his part<\/b>, Id. <i>Tr.<\/i> 632 ; ὁ ἐ. ἄγγελος Pl. <i>R.<\/i> 619b ; τὸ σκῆπτρον ἐ. παραλαβόντες Jul. <i>Or.<\/i> 6.181b. = ἐκεῖ, οἱ ἐ. Th. 1.62 ; c. gen., τοὐκεῖθεν ἄλσους <b>on yon side of<\/b> the grove, S. <i>OC<\/i> 505 ; ἕζοντο τὸ κεῖθεν E. <i>Or.<\/i> 1411 (lyr.). by attraction for ἐκεῖσε, βῆναι κεῖθεν ὅθενπερ ἥκει S. <i>OC<\/i> 1227 codd. (lyr.).<br\/><b>thence, from that fact<\/b>, γνοίη δ’ ἄν τις ἐ. Isoc. 12.224, cf. D. 45.48, etc. of Time, <b>thenceforward<\/b>, <i>Il.<\/i> 15.234 ; ἐ. ἤδη D.C. 54.25."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>von da, von dort her<\/i> ; <font color='brown'>Ggstz von ἐνθένδε<\/font>, Thuc. 1.36 ; Plat. <i>Phaedr<\/i>. 229d ; ἐκεῖθεν πάλιν ἐκ τῶν αὐτῶν ἀναλάβωμεν <i>Phil<\/i>. 34e, u. öfter in Disputationen. Mit dem Artikel, ὁ ἐκεῖθεν ἄγγελος Plat. <i>Rep<\/i>. X.619b ; κομιοῦντας τὰς ἐκεῖθεν ναῦς, um die Schiffe von dort zu holen, Thuc. 8.107 ; ὅπως εἴργωσι τοὺς ἐκεῖθεν ἐπιβοηθεῖν 1.62, eigtl. τοὺς ἐκεῖ ἐκεῖθεν, wie οὐδένα δεῦρο ἐθελῆσαι ἀπελθεῖν τῶν ἐκεῖθεν Plat. <i>Crat<\/i>. 403d ; vgl. ἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων Aesch. <i>Spt<\/i>. 40 ; Ar. <i>Av<\/i>. 1168 ; – ἐκεῖθεν δῆλον, hieraus, Isocr. 4.40 ; γνοίη δ' ἄν τις ἐκεῖθεν 12.224 ; Plut. <i>Arist<\/i>. 25. – Von der Zeit : <i>darauf<\/i>, DS"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκεῖθεν <\/b><br\/> <i>adv.<\/i>, [in LXX chiefly for שָׁם ;] <br\/>__1. of place, <b>thence<\/b>: Mat.4:21, Mrk.6:1, al. <br\/> __2. Of time, <b>thereafter<\/b> (see: κἀκεῖθεν). <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}