{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 11:04:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκδικέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκδικέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκδικέω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> réclamer justice <i>ou<\/i> tirer vengeance de, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> punir, se venger de : τινα, APD. <i>2, 5, 11,<\/i> de qqn ; τι, ATH. <i>560<\/i> e ; APD. <i>2, 1, 2 ; 2, 4, 11 ; 7, 3, 3 ;<\/i> DS. <i>Exc. 495, 1, etc<\/i>. venger <i>ou<\/i> punir un crime ; ἐκδ. ἔν τινι, SPT. <i>Jud. 15, 7 ; Jer. 5, 9,<\/i> se venger de qqn ; τινι ἔκ τινος, SPT. <i>1Reg. 24, 13,<\/i> tirer vengeance de qqn en faveur de qqn, venger qqn d’un autre ; ἐκδ. περί τινος, SPT. <i>1Macc. 13, 6,<\/i> tirer vengeance au sujet de qqn, venger qqn ; τινὰ ἐκδ. ἁμαρτίαις αὐτοῦ, SPT. <i>Job 3, 3,<\/i> punir qqn pour ses péchés ; <i>abs<\/i>. ὁ ἐκδικῶν, SPT. <i>Sir. 28, 1,<\/i> celui qui punit <i>ou<\/i> se venge ; τὸ ἐκδικούμενον, SPT. <i>Gen. 4, 15,<\/i> le châtiment ;<br\/><b>      2<\/b> défendre : τινὰ ἀπό τινος, NT. <i>Luc. 18, 3,<\/i> prendre la défense d’une personne contre une autre ; <i>abs. au pass<\/i>. être défendu <i>ou<\/i> protégé ; SPT. <i>Ps. 36, 28 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> réclamer, demander, <i>en gén. :<\/i> ἔκ τινος, SPT. <i>Deut. 18, 19,<\/i> à qqn.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔκδικος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>avenge, punish<\/b>, φόνον Ctes. <i>Fr.<\/i> 37; παρακοήν 2 Ep. Cor. 10.6; τινάς PGen. 47.17 (iv AD); <b>exact vengeance for<\/b>, τὰ αἵματα τῶν δούλων LXX 2 Ki. 4.8; τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον SIG 1181.12 (Jewish, circ. ii\/i BC).<br\/><b>decide<\/b> a case, δίκην, ἀγῶνα, Ph. 2.432, POxy. 1020.6 (ii AD).<br\/><b>avenge<\/b> or <b>vindicate<\/b> a person, by taking up his cause, Apollod. 2.5.11, PAmh. 2.134.10 (ii AD), Plu. <i>Comp. Ag. Gracch.<\/i> 5; ἑαυτούς Ep. Rom. 12.19, etc. ; ἐ. τινὰ ἀπό τινος <b>avenge<\/b> one on another, Ev. Luc. 18.3; c. dat., Sch. Ar. <i>Pl.<\/i> 627; — Pass., LXX Ps. 36 (37).28.<br\/><b>act as ἔκδικος<\/b> ΙΙ. 3, <i>AJA<\/i> 18.325 (Sardes, i BC), cf. CIG 2824 (Aphrodisias), <i>BCH<\/i> 23.182 (Pisidia).<br\/><b>claim<\/b>, CIG 3488 (Thyatira), <i>Inscr.Perg.<\/i> 245; σιτία καὶ ποτά Hierocl. <i>in CA<\/i> 8 p. 431M. ἐ. τισί <b>make retribution for<\/b> them, Aesop. 279b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>bestrafen<\/i>, τινά, Apolld. 2.5.11 ; rächen, φόνον Ath. XIII.560e u. a.Sp.; τινὰ ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου, <i>verteidigen, NT<\/i>. – Bei <i>Schol. Ar. Plut<\/i>. 627c. dat., ἐκδικῆσαι τῷ Θησεῖ, <i>Genugtuung geben<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκδικέω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ἔκδικος), [in LXX for פָּקַד, נָקַם, שָׁפַט, etc. ;] <br\/>__1. <b>to vindicate<\/b>: with accusative of person(s), Luk.18:3, 5. <br\/> __2. <b>to avenge<\/b>: with accusative of person(s), ἑαυτούς, Rom.12:19; with accusative of thing(s), παρακοήν, 2Co.10:6; αἷμα, Rev.6:10 19:2 (Cremer, 203; for exx. from π. in both senses, see MM, <i>Exp.<\/i>, xii).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}