{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B4%CE%B5%CC%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 22:46:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκδέχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκδέχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·δέχομαι<\/b>, <i>ion<\/i>. <b>ἐκ·δέκομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -δέξομαι, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> recevoir de : τινί τι ἐκδ. IL. <i>13, 710,<\/i> recevoir qqe ch. des mains de qqn ; τινὰ ἐκδ. τινι, ESCHL. <i>Ch. 762,<\/i> recevoir une personne des mains d’une autre ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> recueillir par succession : παρά τινος ἀρχήν, HDT. <i>1, 7,<\/i> recueillir le pouvoir des mains de qqn, <i>d’où abs<\/i>. succéder, venir après : <i>en parl. de souverains (s.-e<\/i>. ἀρχήν, βασιλείαν, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>1, 16, etc. ; en parl. de pays :<\/i> ἡ Περσικὴ καὶ ἀπὸ ταύτης ἐκδεκομένη ἡ Ἀσσυρίη, HDT. <i>4, 39,<\/i> la Perse et l’Assyrie, qui vient ensuite ; <i>en parl. d’événements :<\/i> τοὺς Σκύθας ἐξεδέξατο οὐκ ἐλάσσων πόνος, HDT. <i>4, 1,<\/i> une guerre non moins difficile survint aux Scythes ;<br\/><b>      2<\/b> recevoir par tradition verbale, <i>d’où<\/i> apprendre : τι παρά τινος, HDT. <i>2, 166,<\/i> qqe ch. de qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>t. d’arch<\/i>. recevoir, <i>càd<\/i>. supporter, soutenir (une construction, une voûte) DS. <i>18, 26 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> recueillir dans son esprit, <i>d’où<\/i> saisir, comprendre, POL. <i>10, 18, 12 ; 12, 16, 11 ; 38, 2, 5 ;<\/i> DS. <i>14, 56, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> attendre : τινα, SOPH. <i>Ph. 123,<\/i> qqn ; <i>avec conj. ou adv. interrog<\/i>. ἕως, DH. <i>6, 67,<\/i> attendre que ; πότε, TRIPHIOD. <i>197,<\/i> attendre quand, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. 3 pl. poét<\/i>. ἐκδέχαται, TRIPHIOD. <i>l. c<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἐκδέκ-, <i>Ep. 3 pl.<\/i> ἐκδέχαται Tryph. 197 ; <i>fut.<\/i> ἐκδέξομαι ; — Pass. (v. infr. I. 6). mostly of persons, <b>take<\/b> or <b>receive from<\/b> another, οἵ οἱ σάκος ἐξεδέχοντο <i>Il.<\/i> 13.710 ; Ὀρέστην ἐξεδεξάμην πατρί A. <i>Ch.<\/i> 762 ; of a beacon-fire, τρίτον Ἀθῷον αἶπος… ἐξεδέξατο Id. <i>Ag.<\/i> 285 ; ἐ. τὴν αἰτίαν <b>take<\/b> it <b>on oneself<\/b>, D. 19.37. of a successor, ἐ. τὴν βασιληΐην Hdt. 1.26, etc. ; freq. with acc. omitted, ἐξεδέξατο Σαδυάττης (sc. τὴν βασιληΐην) Sadyattes <b>succeeded<\/b>, <i>ib.<\/i> 16, cf. 103, al. ; παῖς παρὰ πατρὸς ἐκδεκόμενος τὴν ἀρχήν, [τὴν τέχνην], Id. 1.7, 2.166 ; so ἐκδεξάμενοι (sc. τὴν μάχην) Id. 7.211.<br\/><b>take up the argument<\/b>, ὥσπερ σφαῖραν ἐ. τὸν λόγον Pl. <i>Euthd.<\/i> 277b ; ἐκδεξάμενος (sc. τὸν λόγον) εἰπεῖν Id. <i>Smp.<\/i> 189a ; ὁ μὲν πρῶτος εἰπὼν… ὁ δ’ ἐκδεξάμενος D. 18.21.<br\/><b>wait for, expect<\/b>, κεῖνον ἐνθάδ’ ἐ. S. <i>Ph.<\/i> 123 ; ἐλέφαντας Plb. 3.45.6 ; ἀλλήλους 1 Ep. Cor. 11.33 ; ἐ. μεθ’ ἡσυχίας ἕως… D.H. 6.67 ; πότε… Tryph. <i>l.c.<\/i> ; abs., <b>wait<\/b>, ἕως… POxy. 1673.8 (ii AD).<br\/><b>take<\/b> or <b>understand in a certain sense<\/b>, οὕτω δὴ τὴν ἀσωτίαν ἐκδεχόμεθα Arist. <i>EN<\/i> 1120a3 ; τοὺς λόγους Plb. 10.18.12 ; πρὸς τὸ συμφέρον D.S. 14.56.<br\/><b>entertain<\/b>, μεγαλοπρεπέστερον ἐγδεχθῆναι PTeb. 33.7 (ii BC).<br\/><b>to be surety for<\/b>, τινά PSI 4.349 (iii BC), LXX Ge. 43.9. of events, <b>await<\/b>, τοὺς Σκύθας… ἐξεδέξατο οὐκ ἐλάσσων πόνος Hdt. 4.1 ; ἐ. [αὐτοὺς] περίοδος τῆς λίμνης μακρή Id. 1.185. of contiguous countries, <b>come next<\/b>, ἀπὸ ταύτης (sc. τῆς Περσικῆς) ἐ. Ἀσσυρίη Id. 4.39, cf. 99, <i>Peripl. M.Rubr.<\/i> 27. in Archit., <b>support<\/b>, καμάραν D.S. 18.26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> Etwas von Einem <i>aufnehmen<\/i>, es ihm <i>abnehmen<\/i>, τινί τι, <i>Il<\/i>. 13.710 ; Ὀρέστην ἐξεδεξάμην πατρί Aesch. <i>Ch<\/i>. 751 ; τὰ εἰς πόλεμον παρὰ πατρός, d.i. vom Vater <i>lernen<\/i>, Her. 2.166 ; παῖς παρὰ πατρὸς ἀρχὴν ἐξεδέξατο, überkam die Regierung vom Vater, folgte ihm in der Regierung, 1.26, 106, öfter, u. Folgde ; auch ohne den acc., Φραόρτεω τελευτήσαντος ἐξεδέξατο Κυαξάρης Her. 1.16, folgte ihm nach ; ähnl. ἡ Περσικὴ κα, ἀπὸ ταύτης ἐκδεκομένη Ἀσσυρίη 4.39 ; so auch ἐκδεξάμενον εἰπεῖν Plat. <i>Symp<\/i>. 189a, gleich darauf ; vgl. ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον, <i>Euthyd<\/i>. 277b.<br\/><b>2)<\/b> <i>aufnehmen in sich<\/i>, τὰ πάντα ἐν αὑτῷ Plat. <i>Tim<\/i>. 50e ; dah. λόγους, <i>verstehen, auffassen<\/i>, Pol. 10.8.12 ; DS. 14.56, u. bes. Schol.<br\/><b>3)<\/b> <i>erwarten<\/i>, κεῖνον ἐνθάδ' ἐκδέχου Soph. <i>Phil<\/i>. 123 ; Dem. 5.18 ; ἕως ἂν γένηταί τι Dion.Hal. 6.67. – Anders Her. τοὺς Σκύθας ἐξεδέξατο πόνος 4.1, vgl. Pol. 1.65.2, <i>empfangen, erwarten<\/i>. – Aber πόλεμον, <i>übernehmen<\/i>, Plat. <i>Menex<\/i>. 245a ; τὴν αἰτίαν, die Schuld <i>auf sich nehmen<\/i>, Dem. 19.37."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-δέχομαι <\/b><br\/> [in LXX for עֶרֶב, קָבַץ, etc. ;] <br\/>__1. <b>to take<\/b> or <b>receive from<\/b> (Hom., Hdt., a1.). <br\/> __2. (Rare in cl.), <b>to expect, await<\/b>: with accusative of thing(s), Jhn.5:3, Heb.11:10, Jas.5:7; with accusative of person(s), Act.17:16, 1Co.11:33 16:11; before ἕως, Heb.10:13 (Cremer, 687).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}