{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B2%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 08:15:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκβιβάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκβιβάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·ϐιϐάζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐιϐῶ, <i>ao<\/i>. ἐξεϐίϐασα)<\/font> <font color='purple'>[ϐῐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> faire sortir de : ἐκ τῶν νεῶν, THC. <i>6, 64 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 1, 24,<\/i> faire sortir des vaisseaux, faire débarquer ; <i>d’où abs<\/i>. ἐκϐ. τοὺς ναύτας, THC. <i>7, 39,<\/i> faire débarquer les matelots, <i>et, sans rég<\/i>. ἐκϐ. faire débarquer, XÉN. <i>Hell. 1, 6, 20 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> détourner : τῶν ὁδῶν, XÉN. <i>Hipp. 1, 18,<\/i> détourner (des chevaux) des routes ; ποταμὸν ἐκ τοῦ αὐλῶνος, HDT. <i>7, 130,<\/i> détourner un fleuve de son lit ; <i>fig<\/i>. τινὰ τῶν δικαίων λόγων, THC. <i>5, 98,<\/i> détourner qqn de discuter la question de justice ; τινὰ εἰς τὸν πόλεμον, POL. <i>27, 6, 8,<\/i> détourner qqn de ses projets et le pousser à la guerre."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att. fut.<\/i> -βιβῶ, causal of ἐκβαίνω, <b>make to go or come out<\/b>, ἐκβίβασον ἐκ τοῦ βουτόμου τοὐρνίθιον Ar. <i>Av.<\/i> 662 ; ἐ. ποταμὸν ἐκ τοῦ αὐλῶνος <b>turn<\/b> a river <b>out<\/b> of its channel, Hdt. 7.130 ; ἐ. τῶν ὁδῶν X. <i>Eq. Mag.<\/i> 1.18 ; ἐ. τινὰ δικαίων λόγων <b>stop<\/b> one <b>from<\/b> discussing the question of justice, Th. 5.98. in athletic contests, ἐ. κλήρους <b>eliminate<\/b>, i.e.<br\/><b>win<\/b> heats, IGRom. 3.626 (Xanthus), al. ; ἅρματι ἐγβιβάζων SIG 728 H (Delph., i BC).<br\/><b>bring to a close<\/b>, μέτρον, κῶλον, Phld. <i>Po.<\/i> Herc. 1676.12. esp.<br\/><b>land<\/b> persons or goods <b>from<\/b> a ship, <b>disembark<\/b>, Th. 7.39, Pl. <i>Grg.<\/i> 512a, PMcyer 21.8 (iii\/iv AD) ; — Pass., Artem. Eph. ap. Porph. <i>Antr.<\/i> 4. = ἐμβιβάζω 3 (quod <font color='darkorange'>fort. leg.<\/font>), εἰς τὸν πόλεμον Plb. 27.7.8.<br\/><b>carry out<\/b> a measure, etc., εἵνεκεν τοῦ τὸ ἐπίταγμα ἐκβιβασθῆμεν IG 5(1).1432.8 (Messene), cf. POxy. 1195 (ii AD).<br\/><b>levy execution on<\/b>, τινά <i>Cod.Just.<\/i> 3.2.4, 12.60.7.3 (Pass.).<br\/><b>satisfy<\/b> a person΄s claim, PTeb. 398.18 (ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>herausgehen, aussteigen lassen<\/i>, bes. aus dem Schiffe, <i>ans Land setzen<\/i> ; Plat. <i>Gorg<\/i>. 511e ; Thuc. τοὺς ναύτας 7.39 ; ἐκ τῶν νεῶν 6.64 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 2.1.24 u. öfter ; ἐκβίβασον ἐκ τοῦ βουτόμου τοὐρνίθιον Ar. <i>Av<\/i>. 662, <i>aufjagen aus<\/i> ; – τὸν ποταμὸν ἐκ τοῦ αὐλῶνος χώματι, <i>durch einen Damm ablenken, ableiten<\/i>, Her. 7.130 ; τῶν ὁδῶν ἵππους, <i>ablenken vom Wege<\/i>, Xen. <i>mag.Eq<\/i>. 1.18 ; übertr., τῶν λόγων δικαίων τινά Thuc. 5.98 ; – τινὰ εἰς τὸν πόλεμον Pol. 27.6.8."
                }
            ]
        }
    ]
}