{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-10 15:40:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐκ·ϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐξέϐην, <i>pf<\/i>. ἐκϐέϐηκα) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> sortir : ἐκ νεώς, THC. <i>1, 137,<\/i> d’un vaisseau, <i>d’où abs<\/i>. débarquer, OD. <i>5, 415 ; 7, 278 ; 8, 38 ;<\/i> ἐκϐ. ἀπήνης, ESCHL. <i>Ag. 906,<\/i> descendre d’un char ; <i>avec un suj. de chose :<\/i> τίνος βοὴ ἐξέϐη νάπους ; SOPH. <i>Aj. 892,<\/i> qui a jeté ce cri parti du vallon ? <i>particul<\/i>. sortir d’un lieu profond (fossé, ravin, <i>etc<\/i>.) pour remonter, XÉN. <i>An. 4, 2, 3 ; d’où abs<\/i>. s’avancer en montant : πρὸς τὰ ὄρη, <i>An. 4, 2, 25 ;<\/i> ἐπὶ λόφον, <i>An. 6, 3, 20 ;<\/i> ἐπὶ τοὺς ἄνω πολεμίους, <i>An. 4, 3, 23,<\/i> vers les montagnes, sur la colline, vers l’ennemi posté sur les hauteurs ; <i>fig<\/i>. ἐκϐ. τῆς εἰωθυίας διαίτης, PLAT. <i>Rsp. 406<\/i> b, sortir de son genre de vie accoutumé, déroger à ses habitudes ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 380<\/i> d, <i>425<\/i> e, <i>etc. ; en parl. d’écrivains, d’orateurs, de gens qui discutent ou conversent,<\/i> sortir de son sujet, faire une digression : ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέϐην, XÉN. <i>Hell. 7, 4, 1,<\/i> je reviens au point d’où je me suis écarté ; ἴωμεν δὴ ἐκεῖσε ὁπόθεν ἐξέϐημεν, PLAT. <i>Leg. 864<\/i> c, revenons donc au point d’où nous nous sommes écartés ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>298, 12 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> partir d’un point pour aboutir à : ἐκ παίδων εἰς τὸ μειρακιοῦσθαι ἐκϐ. XÉN. <i>Lac. 3, 1,<\/i> de l’enfance arriver à la jeunesse ; <i>d’où<\/i> en venir à : εἰς τοῦτ' ἐκϐέϐηκ' ἀλγηδόνος, EUR. <i>Med. 56,<\/i> j’en suis venu à ce point de souffrance ; <i>d’où en gén<\/i>. arriver, devenir, <i>en parl. d’événements qui amènent à un dénouement,<\/i> DÉM. <i>12, 6 ; de l’issue d’une guerre,<\/i> HDT. <i>7, 209, etc. ;<\/i> τοιοῦτον ἐκϐέϐηκεν, SOPH. <i>Tr. 672,<\/i> voilà ce qui est arrivé ; πάντα γὰρ ἐκϐέϐηκεν ἃ προείπατε, DÉM. <i>252, 16,<\/i> car tout ce que vous avez prédit est arrivé ; τὰ ἐκϐαίνοντα, POL. <i>10, 23, 2,<\/i> les événements ; <i>en relat. avec un adj<\/i>. κάκιστος ἀνδρῶν ἐκϐέϐηκε, EUR. <i>Med. 229,<\/i> il est devenu le plus funeste des hommes ; <i>abs<\/i>. arriver au terme : πρὶν ἐκϐῆναι τῷ ἀδελφῷ τὴν στρατηγίαν, APP. <i>Syr. 23,<\/i> avant que son frère ne fût arrivé au terme de son commandement ;<br\/><b>      3<\/b> dépasser, franchir, <i>avec l’acc<\/i>. γαίας ὅρι' ἐκϐ. EUR. <i>H.f. 82,<\/i> franchir les limites d’un pays ; <i>avec idée de temps :<\/i> τοῦ γεννᾶν ἐκϐ. τὴν ἡλικίαν, PLAT. <i>Rsp. 461<\/i> b, dépasser l’âge d’avoir des enfants ; <i>fig<\/i>. ἐκϐ. τὰ ἀρχαῖά ποτε νομοθετηθέντα, PLAT. <i>Pol. 295<\/i> d, enfreindre les lois (<i>litt<\/i>. passer outre aux lois) anciennement établies ; ἐκϐ. τὸν ὅρκον, PLAT. <i>Conv. 183<\/i> b, passer outre à son serment, violer son serment ;<br\/><b>   II<\/b> <i>tr. (ao.1<\/i> ἐξέϐησα) faire sortir, <i>particul<\/i>. faire débarquer, IL. <i>1, 438 ;<\/i> EUR. <i>Hel. 1616<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἐκϐάω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βήσομαι ; <i>aor.<\/i> ἐξέβην ; <i>pf.<\/i> ἐκβέβηκα : — <b>step out of<\/b> or <b>off from<\/b>, c. gen., πέτρης ἐκβαίνοντα <i>Il.<\/i> 4.107 ; ἔκβαιν’ ἀπήνης A. <i>Ag.<\/i> 906 ; ἐ. ἐκ τῆς νεώς Th. 1.137 (so in tmesi, ἐκ δὲ Χρυσηῒς νηὸς βῆ <i>Il.<\/i> 1.439) ; abs., <b>step out of<\/b> a ship or chariot, <b>disembark, dismount<\/b>, ἐκ δ’ ἔβαν αὐτοί 3.113, cf. 1.437, Hdt. 4.196, etc. ; <b>step out of<\/b> the sea, <i>Od.<\/i> 5.415, 7.278 ; <b>debouch from<\/b> a defile, X. <i>An.<\/i> 4.2.3 ; καταστρατοπεδεύσασθαι ἐπὶ λόφον ἐκβάντες <i>ib.<\/i> 6.3.20 ; rarely exc. of persons, but βοὴ… ἐξέβη νάπους S. <i>Aj.<\/i> 892.<br\/><b>go out of, depart from<\/b>, ψυχὴ ἐ. ἐκ τοῦ σώματος Pl. <i>Phd.<\/i> 77d ; ἐκ τοῦ πολέμου Plb. 3.40.7 ; c. gen., ἐ. τύχης E. <i>IT<\/i> 907 ; ἐ. τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας Pl. <i>R.<\/i> 380d ; τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arist. <i>Po.<\/i> 1449a27 ; τι τῆς εἰωθυίας διαίτης Pl. <i>R.<\/i> 406b ; ἔνθεν ἐ. Id. <i>Ti.<\/i> 44e ; <b>withdraw from<\/b>, ἐκ τῆς νομοθεσίας Id. <i>Lg.<\/i> 744a ; μισθώσεως, γεωργίας, BGU 1120.52 (i BC), PTeb. 309.14 (ii AD). c. acc., <b>leave<\/b>, τὴν πλατεῖαν Herod. 6.53, cf. Phld. <i>D.<\/i> 3.11 ; but, usu. with the sense, <b>outstep, overstep<\/b>, γαίας ὅρια E. <i>HF<\/i> 82 ; τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννᾶν Pl. <i>R.<\/i> 461b ; τριάκοντα ἔτη <i>ib.<\/i> 537d ; τὸν ὅρκον <font color='brown'>v.l.<\/font> in Id. <i>Smp.<\/i> 183b ; τὸ μέσον Arist. <i>Pol.<\/i> 1296a26. in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς… ἁρμάτων πόδα E. <i>Heracl.<\/i> 802.<br\/><b>to be produced<\/b>, of crops, οἱ ἐκβησόμενοι καρποί PLips. 23.20 (iv AD), etc.<br\/><b>project<\/b>, of ground, PTeb. 84.91 (ii BC). <i>metaph<\/i>, <b>come out, turn out<\/b>, Hdt. 7.209 ; τῇ περ ὥρων ἐκβησόμενα πρήγματα ταῦτα <i>ibid.<\/i> ; τὰ μέλλοντά σφι ἐκβαίνειν <i>ib.<\/i> 221, cf. Th. 7.14, etc. ; of a total obtained by measurement, PAmh. 2.31 (ii BC).<br\/><b>to be fulfilled<\/b>, of prophecies, etc., D. 19.28 ; also τοιοῦτον ἐκβέβηκεν S. <i>Tr.<\/i> 672 ; κάκιστος ἐ.<br\/><b>to prove<\/b> a villain, E. <i>Med.<\/i> 229 ; κατὰ νοῦν ἐ. τινί Pl. <i>Mx.<\/i> 247d ; ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ D. 1.16 ; τὸ ἐκβάν, τὰ ἐκβαίνοντα, <b>the issue, event<\/b>, D. 1.11, Plb. 2.27.5.<br\/><b>go out of due bounds<\/b>, ἐς τοῦτ’ ἐκβέβηκ’ ἀλγηδόνος E. <i>Med.<\/i> 56 ; ποῖποτ’ ἐξέβης λόγῳ; S. <i>Ph.<\/i> 896 ; ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε I <b>wandered<\/b> elsewhere in thought, E. <i>IT<\/i> 781 ; in writing, <b>digress<\/b>, ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην X. <i>HG<\/i> 6.5.1, cf. 7.4.1, D. 18.211, Pl. <i>Lg.<\/i> 864c.<br\/><b>project, extend beyond<\/b> a limit, POxy. 918 xi 20 (ii AD) ; <i>metaph<\/i>, <b>transcend<\/b>, ἐ. ὑπὲρ τὸ μέγα ὂν καὶ ὑπὲρ τὸ μικρόν Porph. <i>Sent.<\/i> 34.<br\/><b>lapse<\/b>, πρὶν ἐκβῆναί τινι τὴν στρατηγίαν App. <i>Syr.<\/i> 23. ἐκβαίνοντος μηνός, = φθίνοντος μ., IG 14.105 (Syracus.). causal, in <i>aor.1<\/i> -έβησα : — <b>cause to go out<\/b>, esp.<br\/><b>put ashore, land from<\/b> a ship, ἐκ δ’ ἑκατόμβην βῆσαν <i>Il.<\/i> 1.438 ; οἱ δ’ ἐκβήσαντές [σε] ἔβησαν (where ἔβησαν is <i>aor.2<\/i>) <i>Od.<\/i> 24.301 ; ἐς γαῖαν ἐξέβησέ [με] E. <i>Hel.<\/i> 1616."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω),<br\/><b>1)<\/b> <i>herausgehen<\/i>,<br\/><b>a)<\/b> <i>aussteigen<\/i>, bes. <i>aus dem Schiffe ans Land steigen<\/i>, ἐκ νηὸς βῆ <i>Il<\/i>. 1.439, wie ἐκ τῆς νεὼς ἐκβ. Thuc. 1.137 ; gew. ohne Zusatz, ἐκ δὲ καὶ αὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης <i>Il<\/i>. 1.437 ; δησάμενοι ἐρετμὰ ἔκβητε <i>Od<\/i>. 8.38 ; Thuc. 7.40 u. A.; <i>herabsteigen<\/i>, πέτρης <i>Il<\/i>. 4.107, wie 3.113, ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί, sie stiegen vom Wagen ; ἔκβαιν' ἀπήνης Aesch. <i>Ag<\/i>. 880, 1009.<br\/><b>b)<\/b> übh. <i>herausgehen, verlassen<\/i> ; ψυχὴν ἐκβαίνουσαν ἐκ τοῦ σώματος Plat. <i>Phaed<\/i>. 77d ; ὅθεν, ἔνθεν ἐκβ., 113e, <i>Tim<\/i>. 44e ; νάπος, aus dem Tale, Add. 2 (IX.300); ἐκβαίνειν πρὸς τὸ ὄρος, aus dem Tale <i>heraus aufwärts steigen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.2.3, 25 ; ἄλλοσε, Eur. <i>I.T<\/i>. 781 ; ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος <i>Med<\/i>. 56, soweit bin ich gekommen ; – τίνος βοὴ πάραυλος ἐξέβη νάπους, tönte heraus aus, Soph. <i>Aj<\/i>. 876.<br\/><b>c)<\/b> <i>darüber hinausgehen, überschreiten<\/i> ; τύχης Eur. <i>I.T<\/i>. 907 ; τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. <i>Rep<\/i>. III.406b ; τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας, aus seiner Eigentümlichkeit <i>heraustreten<\/i>, II.380d ; von der Zeit, dem Alter, τὰ τριάκοντα ἔτη, über die dreißig <i>hinauskommen<\/i>, VII.537e ; τοῦ γεννᾶντὴν ἡλικίαν V.461b ; auch wie unser <i>übertreten, verletzen<\/i>, τὰ νομοθετηθέντα <i>Polit<\/i>. 295d ; τὸν ὅρκον <i>Symp<\/i>. 183b ; vgl. γαίας ὅρια Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 82. Aber οὕτω τάχ' ἂν ἴσως ἐκ τῆς νομοθεσίας ἐκβαίνοι, er kommt davon, kommt damit zu Stande, Plat. <i>Legg<\/i>. V.744a.<br\/><b>d)<\/b> <i>von der Rede ausgehen, abschweifen<\/i> ; ἔνθεν ἐπὶ ταῦτα ἐξέβην, ἐπάνειμι, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.4.1 Plat. <i>Legg<\/i>. IX.864c u. Redner ; vgl. Soph. ποῖ ποτ' ἐξέβης λόγῳ <i>Phil<\/i>. 884.<br\/><b>e)<\/b> <i>ausgehen, ausfallen<\/i> ; τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Soph. <i>Tr<\/i>. 669 ; Her. 7.709, 8.60 u. öfter ; ποικίλα γέ σοι ἐκβαίνει τὰ ὀνόματα Plat. <i>Crat<\/i>. 417e ; κατὰ νοῦν <i>Menex<\/i>. 247d ; ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ, wider Erwarten, Dem. 1.16 ; <i>in Erfüllung gehen<\/i>, ἐκβέβηκε ὅσα ἀπήγγειλε 19.28 ; ἐξέβη τὸ ἐνύπνιον Alexis <i>B.A<\/i>. 96 ; κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηχ' οὑμὸς πόσις Eur. <i>Med<\/i>. 229, er ist erfunden worden ; vgl. Plat. <i>Rep<\/i>. III.413e ; καὐτὸς ἐκβήσῃ κακός, σοφός, Men. <i>monost<\/i>. 274, 475. Auch = <i>zu Ende gehen<\/i>, App. <i>Syr<\/i>. 23.<br\/><b>2)<\/b> im aor. I. transit., <i>herausgehen lassen, aussetzen<\/i> ; aus dem Schiffe, <i>Il<\/i>. 1.438, <i>Od<\/i>. 24.301 ; ἐς δὲ γαῖαν ἐξέβησέ σοι τάδ' ἀγγελοῦντα Eur. <i>Hel<\/i>. 1616, der auch ἐκβὰς πόδα = »den Fuß heraussetzen« sagt, <i>Heracl<\/i>. 805."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-βαίνω<\/b>, <br\/> [in LXX for עָלֶה ;] <br\/><b>to go out<\/b>: Heb.11:15.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}