{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%BA%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 18:38:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐκβάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐκβάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐκ·ϐάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλῶ, <i>ao.2<\/i> ἐξέϐαλον, <i>pf<\/i>. ἐκϐέϐληκα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> jeter hors de, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> lancer au dehors, pousser dehors, faire sortir, produire ; <i>avec un rég. de chose :<\/i> καρπόν, HPC. <i>242, 32,<\/i> produire un fruit ; στάχυν, EUR. <i>Bacch. 749,<\/i> pousser un épi : δάκρυ, OD. <i>19, 362, etc<\/i>. répandre, verser des larmes : ἔπος, IL. <i>18, 324 ;<\/i> OD. <i>4, 503 ;<\/i> ESCHL. <i>Ch. 47 ;<\/i> ῥῆμα, PLAT. <i>Pol. 473<\/i> e, prononcer une parole ; λόγον ἐν τῷ μέσῳ, POL. <i>30, 7, 6,<\/i> prononcer un discours dans l’assemblée ; δόγμα ἐκϐ. POL. <i>30, 17, 6,<\/i> faire paraître un décret, <i>en parl. du sénat romain ; avec un rég. de pers<\/i>. τινὰ ἐκ νεὼς ἐκϐ. HDT. <i>1, 24,<\/i> faire sortir qqn d’un navire, le débarquer ; <i>abs<\/i>. βρέφος ἐκϐ. ἐκ τῆς γαστρός, A. LIB. <i>34,<\/i> mettre au monde un enfant ; <i>cf<\/i>. HPC. <i>686, 27 (mais v. ci-dessous<\/i> 2) ; PLUT. <i>Popl. 21 ; abs<\/i>. ἐκϐ. ἑαυτόν, DC. <i>fragm. 39, 7, par euphém. p<\/i>. ἀποπατεῖν, se transporter à l’écart, <i>càd<\/i>. aller à la selle ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée de violence,<\/i> rejeter, repousser ; τινὰ δίφρου, IL. <i>5, 39,<\/i> renverser qqn de son char ; χειρῶν τι, OD. <i>2, 396,<\/i> faire tomber qqe ch. des mains de qqn ; δοῦρα, OD. <i>5, 244,<\/i> abattre des arbres ; πύλας, EUR. <i>Hec. 1044 ;<\/i> θύραν, DÉM. <i>1158, 15,<\/i> jeter à bas <i>ou<\/i> enfoncer une porte ; τινὰ ἐκ πόλεως, PLAT. <i>Gorg. 468<\/i> c, chasser qqn d’une ville, bannir qqn ; τινὰ ἐκ τῆς τιμῆς, XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 9,<\/i> chasser qqn de sa charge ; ἐκ τῆς ἀρχῆς, ISOCR. <i>54<\/i> e, du pouvoir ; τινὰ ἐκ τῶν θεάτρων, DÉM. <i>449, 19,<\/i> chasser un acteur de la scène ; (γυναῖκα) ἐκϐ. ἐκ τῆς οἰκίας, DÉM. <i>1373, 10 ; ou simpl<\/i>. ἐκϐ. DÉM. <i>1366, 11 ;<\/i> DS. <i>12, 18 ;<\/i> SPT. <i>Lev. 21, 7, 14 ; Num. 30, 10 ; 1Esdr. 8, 90, etc<\/i>. chasser de la maison, <i>càd<\/i>. répudier une femme ; ἐκϐ. τέκνον, EUR. <i>Ion 964,<\/i> exposer un enfant ; <i>t. de méd<\/i>. expulser un fœtus, <i>càd<\/i>. faire accoucher par des moyens violents, HPC. <i>827, 19, 21, 26, 29 ;<\/i> TH. <i>H.P. 9, 18, 8 ; ou, en parl. de la femme,<\/i> mettre au monde par l’emploi de moyens violents, DL. <i>2, 102 ; ou<\/i> rejeter par avortement, HPC. <i>611, 44 ;<\/i> χεῖρα ἐκϐ. EPICT. <i>Ench. 29, 2,<\/i> se démettre la main ; τοὺς πολλοὺς τῶν μύθων, PLAT. <i>Rsp. 377<\/i> c, rejeter la plupart des fables ; <i>p. suite,<\/i> renier, désavouer, SOPH. <i>O.R. 849 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> laisser tomber : χειρὸς ἔγχος, IL. <i>14, 419 ;<\/i> ξίφος, EUR. <i>Andr. 629,<\/i> laisser échapper de sa main une javeline, une épée ; <i>fig<\/i>. τἀγαθόν, SOPH. <i>Aj. 965,<\/i> laisser échapper le bonheur ; εὐμένειαν, SOPH. <i>O.C. 631,<\/i> laisser échapper, <i>càd<\/i>. perdre (par sa faute) l’affection ; <i>d’où<\/i> jeter de côté, rejeter : οἰστούς, XÉN. <i>An. 2, 1, 6,<\/i> des javelots, <i>en parl. de transfuges qu’on force à jeter leurs armes ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en appar. (s.-e<\/i>. ἑαυτόν) se jeter hors de, s’élancer : ἄλλην εἰς αἶαν, EUR. <i>El. 96,<\/i> se réfugier sur une autre terre ; ποταμὸς κατὰ μέσον ἐκϐάλλει, PLAT. <i>Phæd. 113<\/i> a, le fleuve a son embouchure au milieu ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> débarquer, HDT. <i>6, 101 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> jeter par-dessus bord, DÉM. <i>926, 17<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. poét. 3 sg<\/i>. ἔκϐαλλε, IL. <i>21, 237 ; ao.2, 3 sg. poét<\/i>. ἔκϐαλε, OD. <i>1, 19, 278<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Arc. ἐσδέλλω IG 5(2).6.49 (Tegea, iv BC), <i>fut.<\/i> -βαλῶ ; <i>aor.<\/i> -έβαλον ; <i>pf.<\/i> -βέβληκα ; <i>Pass., fut.<\/i> -βεβλήσομαι E. <i>Ba.<\/i> 1313 : — <b>throw<\/b> or <b>cast out of<\/b>, c. gen., Ὀδίον μέγαν ἔκβαλε δίφρου <i>Il.<\/i> 5.39, etc. ; abs., <b>throw out<\/b>, ἐκ δ’ εὐνὰς ἔβαλον 1.436, etc. ; καὶ τὴν μὲν… ἰχθύσι κύρμα γενέσθαι ἔκβαλον <b>threw<\/b> her <b>overboard<\/b>, <i>Od.<\/i> 15.481, cf. Hdt. 1.24 ; then in various relations, ἐκπίπτω being freq. used as its Pass. ; <b>throw ashore<\/b>, τὸν δ’ ἄρ’… νεὸς ἔκβαλε κῦμ’ ἐπὶ χέρσου <i>Od.<\/i> 19.278 ; ἄνεμος… τρηχέως περιέσπε… πολλὰς τῶν νεῶν ἐκβάλλων πρὸς τὸν Ἄθων Hdt. 6.44 ; ἐ. ἐς τὴν γῆν Id. 7.170 (but in 2.113 ἄνεμοι… ἐκβάλλουσι ἐς τὸ πέλαγος <b>carry out<\/b> to sea ; ἐξέβαλεν ἄνεμος ἡμᾶς <b>drove<\/b> us <b>out of<\/b> our <b>course<\/b>, E. <i>Cyc.<\/i> 20) ; — <i>Med.<\/i>, <b>put ashore<\/b>, ἵππους ἐξεβάλλοντο Hdt. 6.101 ; <b>jettison<\/b>, Syngr. ap. D. 35.11.<br\/><b>cast out of<\/b> a place, Κιμμερίους ἐκβαλόντες ἐκ τῆς Εὐρώπης Hdt. 1.103 ; ἐ. ἐκ τῆς χώρας, of an enemy, Lycurg. 99, cf. D. 60.8 ; esp. of banishment, ἐκ πόλεως ἐ.<br\/><b>drive out of<\/b> the country, Pl. <i>Grg.<\/i> 468d, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 430, etc. ; of a corpse, ἔξω τῆς πόλεως, τῶν ὁρίων, Pl. <i>Lg.<\/i> 873b, 909c ; c. acc. only.<br\/><b>drive out, banish<\/b>, Heraclit. 121, S. <i>OC<\/i> 646, 770, etc. ; <b>turn out<\/b>, νεοττούς Arist. <i>HA<\/i> 618b12 ; <b>cast out of<\/b> the synagogue, Ev. Jo. 34 ; ἐκ τοῦ τάγματος J. <i>BJ<\/i> 2.8.8 ; <b>exorcize, cast out<\/b> evil spirits, Ev. Marc. 1.34, al. ; also in weakened sense, <b>cause to depart<\/b>, <i>ib.<\/i> 43.<br\/><b>expose<\/b> on a desertisland, S. <i>Ph.<\/i> 257, 1034, 1390 ; <b>expose<\/b> a dead body, ταφῆς ἄτερ Id. <i>Aj.<\/i> 1388 ; ἐ. τέκνα <b>expose<\/b> children, E. <i>Ion<\/i> 964. ἐ. γυναῖκα ἐκ τῆς οἰκίας <b>divorce<\/b> her, D. 59.83 ; with simple acc., And. 1.125, D. 59.63, D.S. 12.18, etc. ; — Pass., LXX Le. 21.7.<br\/><b>cast out of<\/b> his seat, <b>depose<\/b> a king, ἐ. ἕδρας Κρόνον A. <i>Pr.<\/i> 203 ; ἐκ τυραννίδος θρόνου τ’ <i>ib.<\/i> 910 ; ἐκ τῆς τιμῆς X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.9 ; without ἐκ, ἐ. τινὰ πλούτου S. <i>El.<\/i> 649 ; — Pass., <b>to be ejected<\/b>, of an occupier, PPetr. 2 p. 143 (iii BC), PMagd. 12.8 (iii BC), etc. ; χάριτος ἐκβεβλημένη S. <i>Aj.<\/i> 808 ; ἐκ τῆς φιλίας X. <i>An.<\/i> 7.5.6 ; ἐκ τῆς ἀρχῆς ἐξεβλήθησαν Isoc. 4.70.<br\/><b>throw decisively<\/b> in wrestling. τίν’ οὐ παλαίουσ’ ἐς τρὶς ἐ.; S. <i>Fr.<\/i> 941.13. ἐ. φρέατα <b>dig<\/b> wells, Plu. <i>Pomp.<\/i> 32. of drugs, <b>get rid of<\/b>, τοξεύματα Dsc. 3.32.<br\/><b>expel<\/b> afterbirth, Hp. <i>Mul.<\/i> 1.78.<br\/><b>publish<\/b>, σύνταξιν Plb. 30.4.11 ; <b>issue<\/b>, δόγμα <i>ib.<\/i> 19.6 ; ἀπόκρισιν Id. 29.19.5.<br\/><b>strike out of<\/b>, χειρῶν δ’ ἔκβαλλε κύπελλα <i>Od.<\/i> 2.396, cf. Theoc. 22.210 ; ἐκβάλλεθ’… τευχέων πάλους <b>throw<\/b> them <b>out of<\/b> the urns, A. <i>Eu.<\/i> 742 ; abs., δοῦρα ἐ.<br\/><b>fell<\/b> trees (prop., <b>cut<\/b> them <b>out of<\/b> the forest), <i>Od.<\/i> 5.244.<br\/><b>strike open, break in<\/b>, ἐ. θύρετρα, πύλας, θύρας, E. <i>Or.<\/i> 1474, <i>Hec.<\/i> 1044, Lys. 3.23, D. 47.53.<br\/><b>let fall, drop<\/b>, χειρὸς δ’ ἔκβαλεν ἔγχος <i>Il.<\/i> 14.419 ; σφῦραν B. 17.28 ; ξίφος E. <i>Andr.<\/i> 629, cf. Ar. <i>Lys.<\/i> 156 ; οἰστούς X. <i>An.<\/i> 2.1.6 ; <i>metaph<\/i>, ἦ ῥ’ ἅλιον ἔπος ἔκβαλον <b>let fall<\/b> an idle word, <i>Il.<\/i> 18.324 ; εἰ μὴ ὑπερφίαλον ἔπος ἔκβαλε <i>Od.<\/i> 4.503, cf. Hdt. 6.69, A. <i>Ag.<\/i> 1662, etc. ; ἐ. ῥῆμα Pl. <i>R.<\/i> 473e ; abs., <b>utter, speak<\/b>, D.L. 9.7 ; <b>shed<\/b>, δάκρυα δ’ ἔκβαλε θερμά <i>Od.<\/i> 19.362 ; ἐ. ἕρκος ὀδόντων <b>cast, shed<\/b> one΄s teeth, Sol. 27, cf. E. <i>Cyc.<\/i> 644, etc. ; <b>throw up<\/b> blood, S. <i>Ant.<\/i> 1238 ; <b>spit out<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 4.8.4 ; ἐκβαλεῦσι τὰς κούρας their eyes <b>will drop out, <i>prov.<\/i><\/b> of covetous persons, Herod. 4.64.<br\/><b>throw away, cast aside, reject<\/b>, εὐμένειαν, χάριν, S. <i>OC<\/i> 631, 636, cf. Plb. 1.14.4 ; προγόνων παλαιὰ θέσμια E. <i>Fr.<\/i> 360.45 ; θεούς Ar. <i>Nu.<\/i> 1477 ; <b>recall, repudiate<\/b>, ἐ. λόγους Pl. <i>Cri.<\/i> 46b ; <b>annul<\/b>, τοὔπος S. <i>OT<\/i> 849 ; <b>remoue<\/b> an official from his post, D. 21.87 ; <b>drive<\/b> an actor from the stage, Id. 19.337 ; <i>metaph<\/i>, of a politician, Pl. <i>Ax.<\/i> 368d ; — Pass., Ar. <i>Eq.<\/i> 525 ; ἐκβάλλεσθαι ἄξια Antipho 4.3.1.<br\/><b>lose<\/b>, properly by one΄s own fault, φρένας, τἀγαθόν. S. <i>Ant.<\/i> 649, <i>Aj.<\/i> 965, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 404, <i>Ec.<\/i> 75.<br\/><b>produce<\/b>, of women, Hp. <i>Epid.<\/i> 4.25 (of premature birth), Plu. <i>Publ.<\/i> 21 ; esp. in case of a miscarriage or abortion, Hp. <i>Mul.<\/i> 1.60, Thphr. <i>HP<\/i> 9.18.8; βρέφος ἐκ τῆς γαστρός Ant.Lib. 34 ; with play on 1.2, D.L. 2.102, etc. ; <b>hatch<\/b> chicks, Sch. Ar. <i>Av.<\/i> 251. of plants, ἐ. καρπόν <b>put forth<\/b> fruit, Hp. <i>Nat. Puer.<\/i> 22 ; ἐ. στάχυν E. <i>Ba.<\/i> 75) ; — Pass., τὰ ἐκβαλλόμενα BGU 197.12 (i AD).<br\/><b>put out<\/b> a bone or joint, Hp. <i>Fract.<\/i> 31, <i>Art.<\/i> 67 ; χεῖρα Arr. <i>Epict.<\/i> 3.15.4.<br\/><b>upset, undo the effect of<\/b> a speech, Plb. 11.10.6. Math., <b>produce<\/b> a line, in Pass., Arist. <i>Cael.<\/i> 71b29, Mech. 850a11, Str. 2.1.29, etc. ; ἐ. εἰς ἄπειρον <b>produce<\/b> to infinity, in <i>metaph<\/i> sense, τὰ δεινά Phld. <i>D.<\/i> 1.12, cf. 13.<br\/><b>start counting<\/b>, in astronomical calculations, Procl. <i>Par. Ptol.<\/i> 252. intr., <b>go out, depart<\/b>, ἵν’ ἐκβάλω ποδὶ ἄλλην ἐπ’ αἶαν E. <i>El.<\/i> 96 ; of the sea, <b>break out of its bed<\/b>, Arist. <i>Mete.<\/i> 367b13 ; of a river, <b>branch off<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 113a ; <i>metaph<\/i>, ἐπειδὰν ἐς μειράκια ἐκβάλωσιν D.C. 52.26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βάλλω, ἐκβεβλήσεται Eur. <i>Bacch<\/i>. 1304),<br\/><b>1)<\/b> <i>aus-, herauswerfen<\/i>, z.B. aus dem Schiffe, <i>Od<\/i>. 15.481 ; τινὰ δίφρου, Einen vom Wagen <i>herabstoßen, Il<\/i>. 5.39, wie ἵππων 11.109 ; aus dem Meere ans Land, <i>Od<\/i>. 19.278, wie Her. 1.170 ; <i>ans Land setzen<\/i>, sc. ἐκ νεώς, 1.24 ; ναῦς εἰς γῆν, <i>ans Land werfen<\/i>, Pol. 1.51.12 ; ἐκ πόλεως, aus der Stadt <i>vertreiben, verbannen<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 468d ; auch ἔξω τῆς πόλεως, <i>Legg<\/i>. IX.873b, wie ἔξω τῶν ὁρίων ἄταφον X.909e ; ohne Zusatz, <i>Menex<\/i>. 243b, wie Her. 1.103 ; Soph. <i>O.R<\/i>. 399, <i>O.C<\/i>. 752 ; καὶ ἐξωθεῖν 774 ; ἐκβαλεῖν ἕδρης Κρόνον, vom Throne <i>stoßen<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 201, wie ἐκ τυραννίδος θρόνων τ' ἄϊστον ἐκβαλεῖ <i>ibd<\/i>. 912 ; γονὰν – δόμων <i>Ag<\/i>. 1546 ; <i>ausstoßen, aussetzen<\/i>, Soph. <i>Phil<\/i>. 257 u. öfter ; vgl. λώβαις τὸν ἄνδρα ἐκβαλεῖν <i>Aj<\/i>. 1371 ; ohne Zusatz = <i>vom Throne stoßen, O.R<\/i>. 386 ; τινὰ πλούτου, des Vermögens <i>berauben, El<\/i>. 639 ; ἐκβαλῶ σε τῆς τιμῆς, aus dem Amte <i>verdrängen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.8 ; ἔδεισε, μὴ ἐκ τῆς Σεύθου φιλίας ἐκβληθείη, daß er aus der Freundschaft verdrängt würde, <i>An<\/i>. 7.5.6 ; vgl. ἔγνωκα γὰρ τῆς παλαιᾶς χάριτος ἐκβεβλημένη Soph. <i>Aj<\/i>. 795 ; Sp., wie Pol. τὸν Ἄρατον ἐκβαλεῖν ἐκ τῆς ὑποθέσεως 4.82.6 ; – τέκνα, Kinder <i>aussetzen<\/i>, Eur. <i>Ion<\/i> 964. Aber θυγατέρα Dem. 59.63, wie γυναῖκα DS. 12.18, = <i>verstoßen<\/i> ; – ἐκβεβλήσθω τὸ τιμή, excipiatur, <i>Schol. Ap.Rh<\/i>. 4.1677.<br\/><b>2)<\/b> <i>herausschlagen, machen, daß Etwas herausfällt<\/i> ; χειρὸς δ' ἔκβαλεν ἔγχος <i>Il<\/i>. 14.419, 15.468, wie Theocr. 22.210 ; δοῦρα ἐκβάλλειν, Baumstämme aus dem Walde fällen, <i>Od<\/i>. 5.244 ; σταθμά, θύρετρα, πύλας, Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 999, <i>Or<\/i>. 1474, <i>Hec<\/i>. 1044 ; vgl. Dem. 47.63 u. Pol. 5.25.3. – Milder, <i>fallen lassen<\/i>, δάκρυ <i>Od<\/i>. 19.362 ; Eur. <i>Ion<\/i> 924 u. öfter.<br\/>Bes. <b>3)<\/b> ἔπος, ein Wort <i>fallen lassen, unbedachtsam hinwerfen, Il<\/i>. 18.324, <i>Od<\/i>. 4.503 ; übh. = <i>vorbringen<\/i>, στόματος ἐκβ. ἔπος Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 148 ; κόμπους <i>Tr<\/i>. 1180 ; vgl. Aesch. <i>Ag<\/i>. 1648, <i>Ch<\/i>. 46 ; ῥῆμα Plat. <i>Pol<\/i>. V.473e ; ἀπόκρισιν, eine Antwort geben, Pol. 29.7.5 u. öfter. Aehnl.<br\/><b>4)<\/b> <i>wegwerfen<\/i> ; ἐκβαλὼν ξίφος φίλημ' ἐδέξω Eur. <i>Andr<\/i>. 629 ; Ar. <i>Lys<\/i>. 156 ; ὀϊστούς Xen. <i>An<\/i>. 2.1.6 ; αἰχμάς Ael. <i>V.H<\/i>. 6.14 ; ὀδόντας, die Zähne <i>wechseln, schichten<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 6.22 u. A. Von Frauen, <i>zu früh gebären, abortieren<\/i>, Hippocr. u. Folgde, wie Plut. <i>Poplic<\/i>. 21. Bei Sp. übh. = <i>gebären<\/i>, Anton. Lib. 34 ; vgl. <i>Schol. Callim. Dian<\/i>. 232. Bei den Aerzten = <i>ausfallen, verrenken<\/i>, Hippocr. u. A. Uebh.<br\/><b>5)<\/b> <i>verwerfen, verachten<\/i> ; τοὺς θεούς Ar. <i>Nub<\/i>. 1477 ; προγόνων παλαιὰ θέσμια Eur. frg. v. 45 bei Lycurg. 100 ; τοὺς πολλοὺς τῶν μύθων <b>ἐκβλητέον<\/b> Plat. <i>Rep<\/i>. II.377c. Vgl. Soph. τίς δῆτ' ἂν ἀνδρὸς εὐμένειαν ἐκβάλοι τοιοῦδε, wer sollte verschmähen, <i>O.C<\/i>. 637, wie χάριν 642 ; <font color='blue'>neben ἀτιμόω<\/font> διαιτητήν, Dem. 21.87 ; ἃ ἐκβάλλεσθαι ἄξια Antiph. IV γ 1. Bes. von Schauspielern, eigtl. = <i>von der Bühne herunterbringen, auszischen<\/i>, καὶ συρίττειν Plat. <i>Ax<\/i>. 368d ; καὶ ἐκσυρίττειν ἐκ τῶν θεάτρων Dem. 19.337 ; oft bei Sp., wie Luc. <i>Nigr<\/i>. 8 ; vom Redner, Isocr. 8.3 ; – λόγους, <i>widerlegen<\/i>, Plat. <i>Crit<\/i>. 46b ; vgl. Soph. κοὐκ ἔστι τοῦτό γ' ἐκβαλεῖν πάλιν, sc. ἔπος, <i>O.R<\/i>. 849, <i>zurücknehmen, Schol<\/i>. οὐ δύναται ἀρνεῖσθαι ; stärker, λόγους, διαβούλιον, <i>umstoßen<\/i>, Pol. 11.10.6, 29.9.5.<br\/><b>6)<\/b> <i>verlieren<\/i>, durch eigene Schuld, τἀγαθὸν χεροῖν ἔχοντες οὐκ ἴσασι, πρίν τις ἐκβάλῃ Soph. <i>Aj<\/i>. 944, Schol. πρὶν ἄν τις αὐτοῦ στερηθῇ ; vgl. φίλον γὰρ ἐσθλὸν ἐκβαλεῖν G. R. 611 ; τὰς φρένας <i>Ant<\/i>. 645 ; ἱδρῶτα καὶ φειδωλίαν Ar. <i>Eccl<\/i>. 751 ; σπλῆνα <i>Thesm<\/i>. 3 ; δόξαν Plat. <i>Rep<\/i>. III.412e.<br\/><b>7)<\/b> <i>hervorbringen, hervortreiben<\/i> (nach <i>B.A<\/i>. 38 der reguläre Ausdruck für ἐξορμενίζω), καρπόν, Hippocr.; στάχυν, Eur. <i>Bacch<\/i>. 749 ; ἴουλον, Philostr.; auch νεοττούς, <i>ausbrüten, Schol. Ar. Av<\/i>. 252 ; – φρέατα, Brunnen graben, Plut. <i>Pomp<\/i>. 32.<br\/><b>8) intr<\/b>., von Flüssen, <i>entspringen<\/i>, Plat. <i>Phaed<\/i>. 113a u. öfter bei Pol. – Das med., Her. 6.101, <i>ans Land setzen<\/i> ; Dem. 35.11 in einer Syngraphe = <i>über Bord werfen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐκ-βάλλω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for גָּרַשׁ pi., also for שָׁלַךְ hi., יָצָא hi., יָרַשׁ hi., etc. ;] <br\/>__1. <b>to drive, cast<\/b> or <b>send out, to expel<\/b>: with accusative of thing(s), mid. (σῖτον), before εἰς, Act.27:38; pass., Mat.15:17; with accusative of person(s), Mat.21:12, Mrk.11:15, al.; δαιμόνια, Mat.7:22, Mrk.1:34, al.; id. before ἐκ, Mrk.7:26; παρά, Mrk.16:9; ἐν, Mrk.3:22; (ἐν) τ. ὀνόματι, Mat.7:22, Mrk.9:38; λόγῳ, Mat.8:16; before ἔξω, Jhn.6:37; id. with genitive, Mrk.12:8, al.; of expulsion from home, Gal.4:30; from the Church, III Jn 10. <br\/> __2. In LXX and NT (like <i>Heb.<\/i> יָצָא and Aram. הַנְפֵּק), <b>to command<\/b> or <b>cause to depart<\/b>: Mat.9:38, Mrk.1:12 (see Swete, in l.), ib. Mrk.1:43 5:40, Luk.10:2, Jas.2:25; τ. κρίσιν εἰς νῖκος (<i>to cause to proceed to its goal<\/i>), Mat.12:20 (LXX). <br\/> __3. <b>to reject<\/b> (cl.): τ. ὄνομα ὑμῶς ὡς πονηρόν (cf. Deu.25:14), Luk.6:22; <b>to leave out<\/b>, Rev.11:2. <br\/> __4. <b>to take, draw<\/b> or <b>pluck out<\/b>; <br\/> __(a) <b>with violence<\/b>: Mat.7:5, Mrk.9:47, Luk.6:42; <br\/> __(b) <b>to bring forth<\/b> or <b>out of<\/b>: Mat.12:35, Luk.10:35. <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}