{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%B3%CF%87%CF%89%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:53:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐγχωρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐγχωρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐγ·χωρέω-ῶ<\/b>, <i>propr<\/i>. donner place dans, <i>d’où<\/i> se prêter à, permettre de : <i>abs<\/i>. ἐὰν ἐγχωρῇ τὸ ὕδωρ, DÉM. <i>1094, 3,<\/i> si la clepsydre m’en donne le temps. <i>Impers<\/i>. ἐγχωρεῖ, il est permis, il est possible, <i>avec un inf. :<\/i> οὐ γὰρ ἔτι ἐνεχώρει μένειν, XÉN. <i>Hell. 2, 2, 21,<\/i> car il n’y avait plus moyen de rester ; ἐγχωρεῖ τινι εἰδέναι, ANT. <i>112, 18 ;<\/i> πράσσειν, DÉM. <i>1277, 22 (cf<\/i>. PLAT. <i>Gorg. 520<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 3, 16, etc<\/i>.) il est permis à qqn de savoir, de faire ; <i>avec une prop. inf<\/i>. EN. TACT. <i>Pol. c. 10, p. 34 ; abs<\/i>. ἔτι ἐγχωρεῖ, PLAT. <i>Phæd. 116<\/i> e, cela est encore possible, il est encore temps ; ἐφ' ὁπόσον ἂν ἐγχωρῇ, DH. <i>Comp. 6, p. 42, 7 Reiske,<\/i> autant qu’il est possible ; ἐγχωροῦν ἐστιν = ἐγχωρεῖ, PAUS. <i>3, 24, 11<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 sg. ion<\/i>. ἐνεχώρεε, HDT. <i>2, 135<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, χ.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>give room<\/b> to do a thing, <b>allow<\/b>, ὁ χρόνος οὐκ ἐγχωρεῖ, c. inf., Lys. 26.6, X. <i>Eq.<\/i> 12.13; abs., ὅσον ἐνεχώρεε ἡ δεκάτη so far as the money <b>allowed<\/b> her to go, Hdt. 2.135; ἂν ἐγχωρῇ τὸ ὕδωρ (i.e. the water-clock), D. 44.45. c. acc., <b>admit of<\/b>, κλίσιν Arr. <i>Tact.<\/i> 11.4.<br\/>ἐγχωρεῖ, <i>impers.<\/i>, <b>there is time, it is possible<\/b> or <b>allowable<\/b>, c. dat. pers. et inf., ἐ. αὐτῷ εἰδέναι Antipho 1.7, cf. 5.90, Pl. <i>Prt.<\/i> 321d, X. <i>HG<\/i> 2.3.16, etc. ; οἷς ἐ. ὑβρισταῖς εἶναι Lys. 24.15; also abs., ἔτι ἐ.<br\/><b>there is<\/b> yet <b>time<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 116e; οὐκέτ’ ἐγχωρεῖ D. 4.41; = ἐνδέχεται, Arist. <i>APr.<\/i> 25b10, al. ; ἐφ’ ὁπόσον ἂν ἐγχωρῇ D.H. Comp. 6; ἐγχωροῦν ἐστί Paus. 3.24.11; κατὰ τὸ ἐγχωροῦν as far as <b>possible<\/b>, Paul.Aeg. 6.99.<br\/><b>pass<\/b>, εἰς ἑτέραν ὑποθήκην BGU 907.15 (iii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Raum geben, gestatten<\/i> ; ὅσον ἐνεχώρεε ἡ δεκάτη οἱ Her. 2.135 ; ἐὰν ἐγχωρῇ τὸ ὕδωρ, die Wasseruhr, die Zeit, Dem. 44.45 ; Xen. <i>Eq<\/i>. 12.13 ὁ χρόνος ἐγχωρεῖ ἀποστρέψαι. Gew. impers. <b>ἐγχωρεῖ<\/b>, <i>es geht an, ist möglich, B.A<\/i>. 95, = ἐνδέχεται ; τινί, Antiph. 1.7 ; τινὶ ὑβριστῇ εἶναι Lys. 24.15 ; <font color='brown'>im Ggstz von οὐ προσήκει<\/font>, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.916e u. öfter ; τινί – εἰδέναι <i>Rep<\/i>. III.403e ; mit acc. c. inf., <i>Soph<\/i>. 264d, <i>Rep<\/i>. III.408e ; ἔτι ἐγχωρεῖ, <i>noch ist es Zeit, Phaed<\/i>. 116e ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 2.2.21."
                }
            ]
        }
    ]
}