{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 03:52:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐγκαθίστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐγκαθίστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐγ·καθίστημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -καταστήσω) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> établir, placer dans : <i>avec le dat<\/i>. σε Μυκήναις ἐγκαταστήσω πάλιν, EUR. <i>I.T. 982,<\/i> je te rétablirai dans Mycènes ; στρατιώτας ἐγκ. DÉM. <i>114, 19 ou<\/i> ἄνδρας, PLUT. <i>Demetr. 7 ;<\/i> φρουρὰν ἐγκ. PLUT. <i>Alc. 30,<\/i> établir des garnisaires, une garnison dans ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. établir, instituer (un tyran, un magistrat, un chef, <i>etc<\/i>.) THC. <i>1, 4 ;<\/i> DÉM. <i>214, 20 ; d’où intr. (ao.2, pf. et pl.q.pf<\/i>.) être établi, institué, THC. <i>4, 122 ; 6, 70 ;<\/i> PLUT. <i>M. 1013<\/i> f.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, κ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>place<\/b> or <b>establish in<\/b>, as king or chief, σὲ… Μυκήναις ἐγκαταστήσω πάλιν E. <i>IT<\/i> 982; ἐ. τινὰς ἡγεμόνας Th. 1.4; τινὰ τύραννον D. 17.10; also, <b>place as a garrison in<\/b> a place, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Id. 9.15; φρουράν Plu. <i>Alc.<\/i> 30; of institutions, ἐ. δημοκρατίας Arr. <i>An.<\/i> 1.18.2; — <i>Med.<\/i>, <b>establish for oneself<\/b>, βασιλείην Hellanic. 79 (a) J. <i>Pass., with aor.2, pf. and plpf. Act.<\/i>, <b>to be established<\/b> as ruler <b>in<\/b> a place, Lys. 2.59, Th. 1.122; also αὐλητῶν νόμῳ ἐγκαθεστώτων Id. 5.70."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι), <i>hineinstellen, -setzen<\/i> ; καί σε μυκήναις ἐγκαταστήσω πάλιν Eur. <i>I.T<\/i>. 982 ; bes. = <i>eine Besatzung hineinlegen<\/i>, φρουρὰς ἐν αὐτοῖς ἐγκαταστήσας Isocr. 4.163, wie oft Plut., z.B. <i>Alc<\/i>. 30, <i>Eumen<\/i>. 3 ; Anführer, Tyrannen <i>einsetzen<\/i>, τοὺς παῖδας ἡγεμόνας Thuc. 1.4 ; τύραννον Dem. 17.10 ; so auch δημοκρατίαν Arr. <i>An<\/i>. 1.18.3. – Dah. im perf. u. aor.2 = <i>eingesetzt sein<\/i> ; τύραννοι ἐγκαθεστᾶσι Lys. 2.59 ; αὐλητῶν νόμῳ ἐγκαθεστώτων Thuc. 6.70 ; πόλιν τύραννον ἐγκαθεστάναι ἐῶμεν, lassen die Stadt Herrin sein, 1.122 ; – Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}