{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-11 18:57:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐγκαθίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐγκαθίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐγ·καθίζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ίσω, <i>att<\/i>. ιῶ) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> asseoir : τινὰ εἰς θρόνον, PLAT. <i>Rsp. 553<\/i> c, qqn sur un trône ;<br\/><b>      2<\/b> faire prendre un bain de siège, HÉRODOTUS (ORIB. <i>1, 500 B.-Dar.) ; au pass<\/i>. être administré en bain de siège, DIOSC. <i>5, 21 et 39 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> placer, poser, POL. <i>16, 37, 4 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’asseoir sur, <i>dat<\/i>. PD. <i>P. 4, 153 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>seul. au sens intr. chez les class<\/i>.) s’asseoir, <i>avec<\/i> ἐς <i>et l’acc<\/i>. HDT. <i>5, 26<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, κ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἐγκατίζω, <b>seat in<\/b> or <b>upon<\/b>, εἰς θρόνον Pl. <i>R.<\/i> 553c; ἐ. στρατιὰν ἐν τοῖς τόποις <b>station<\/b> a force <b>in<\/b> a place, Plb. 16.37.4; <i>aor.1 Med.<\/i>, ναὸν ἐγκαθείσατο (vulg. ἐγκαθείσατο, cf. ἐγκαθισάμενοι τὰ ὅπλα <font color='brown'>v.l.<\/font> in J. <i>BJ<\/i> 5.1.2) <b>founded<\/b> a temple <b>there<\/b>, E. <i>Hipp.<\/i> 31.<br\/><b>administer a sitz-bath to<\/b> one, Sor. 1.64, Herod.Med. ap. Orib. 6.20.18, etc. ; — Pass., Hp. <i>Mul.<\/i> 1.35; also, <b>to be used for such<\/b>, Dsc. 5.13, 30.<br\/><b>cause to subside upon<\/b>, τοῖς κοιλώμασι τὴν ὑπερκειμένην γῆν Lyd. <i>Ost.<\/i> 53. intr., <b>sit in<\/b> or <b>upon<\/b>, [θρόνῳ] Pi. <i>P.<\/i> 4.153; — <i>Med.<\/i>, ἐγκατίζεσθαι εἰς θρόνον <b>take one΄s seat<\/b> on…, Hdt. 5.26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵζω), <i>darauf setzen<\/i> ; εἰς τὸν θρόνον τινά, Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.553c, wie im med., ἐγκαθιζόμενος ἐς θρόνον, <i>sich darauf setzen<\/i>d, Her. 5.26 ; vgl. Ar. <i>Eccl<\/i>. 23 ; <i>darin aufstellen<\/i>, ἐγκαθίσαι ἄγαλμα Poll. 1.11 ; vgl. ναῷ Κύπριδος ἐγκαθίσατο (v.l. ἐγκαθείσατο) Ἔρωτα Eur. <i>Hipp<\/i>. 31 ; ἐνεκάθισε στρατιὰν ἐν τοῖς τόποις, ließ es sich lagern, Pol. 16.37.4 ; – intr., <i>darauf sitzen<\/i>, θρόνῳ Pind. <i>P<\/i>. 4.153, wie Poll. 1.209."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to seat in <\/b> or <b>upon <\/b>, (Plato Philosophus):—;so in aor1 <i>middle<\/i>, ναὸν ἐγκαθείσατο <b>founded <\/b> a temple <b>there <\/b>, (Euripides) <br\/>2. Mid. <b>to take one's seat on <\/b>, (Herdotus Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}