{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CC%81%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-22 12:07:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐγκάθημαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐγκάθημαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐγ·κάθημαι<\/b> (<i>seul. prés<\/i>.) :<br\/><b>   I<\/b> <i>au propre :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être posé <i>ou<\/i> assis dans <i>ou<\/i> sur, XÉN. <i>Eq. 1, 11 ;<\/i> AR. <i>Ach. 343 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se tenir en embuscade, AR. <i>Th. 600 ;<\/i> ESCHN. <i>83 ;<\/i> POL. <i>5, 70, 8 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> être stationnaire <i>ou<\/i> sédentaire, tenir garnison, POL. <i>17, 11, 6 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig<\/i>. résider dans, rester dans, être déposé <i>ou<\/i> imprimé (dans l’âme) <i>en parl. d’une crainte ancienne,<\/i> POL. <i>2, 23, 7<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, κ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>sit in<\/b> or <b>on<\/b>, X. <i>Eq.<\/i> 1.11; <b>lie in ambush<\/b>, ἐν τοῖς τρίβωσιν Ar. <i>Ach.<\/i> 343, cf. Th. 600; ἐ. καὶ ἐνεδρεύειν Aeschin. 3.206; of garrisons, <b>lie in<\/b> a place, Plb. 18.11.6, J. <i>BJ<\/i> 5.1.2; <b>lie couched in<\/b>, as the men in the Trojan horse, Pl. <i>Tht.<\/i> 184d; <i>metaph<\/i>, ἐ. μεταξύ… Id. <i>Prm.<\/i> 156d; ἐγκαθημένον ταῖς ψυχαῖς τοῦ φόβου Plb. 2.23.7; ἐμπόδιον ἐγκαθήμενον Plot. 6.9.7; <b>take one΄s stand upon<\/b>, τῷ ῥητῷ Mich. <i>in EN<\/i> 68.31."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἧμαι), <i>darin, darauf sitzen<\/i> ; Xen. <i>Eq<\/i>. 1.11 ; ὅπως μὴ 'ν τοῖς τρίβωσιν ἐγκάθηνταί που λίθοι, <i>daran hängen bleiben<\/i>, Ar. <i>Ach<\/i>. 343 ; vgl. Antiphan. Ath. X.449c ; bes. <i>im Hinterhalt liegen<\/i>, ζητεῖν ὅπου λέληθεν ἡμᾶς κρυπτὸς ἐγκαθήμενος Ar. <i>Th<\/i>. 600 ; καὶ ἐνεδρεύω Aesch. 3.206 ; Pol. 5.70.8. Von Besatzungen, <i>darin stehen<\/i>, ἐν Κορίνθῳ φρουρὰς ἐγκαθημένης Pol. 17.11.6 ; vgl. Strab. XII p. 546 ; auch übertr., φόβου ταῖς ψυχαῖς ἐγκαθημένου Pol. 2.23.7."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "Dep. <b>to sit in <\/b> or <b>on <\/b>, (Xenophon Historicus): <b>to lie in ambush <\/b>, (Aristophanes Comicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}