{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 20:02:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐάω-εῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. εἴων, <i>f<\/i>. ἐάσω, <i>ao<\/i>. εἴασα, <i>pf<\/i>. εἴακα ; <i>pass. ao<\/i>. εἰάθην, <i>pf<\/i>. εἴαμαι)<\/font> <font color='purple'>[ᾰ <i>au prés. et à l’impf. ;<\/i> ᾱ <i>aux autres temps act. pass. et moy<\/i>.]<\/font><br\/><b>   I<\/b> laisser, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> souffrir, permettre, <i>avec une prop. inf<\/i>. τινα ἐᾶν φθινύθειν, IL. <i>2, 346, ou<\/i> ζώειν, OD. <i>13, 359,<\/i> laisser périr, laisser vivre qqn ; <i>qqf. avec omission du verbe :<\/i> αὐτονόμους ἐᾶν πολίτας, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 17 (cf. la construct. complète avec<\/i> εἶναι, <i>Hell. 6, 4, 2<\/i>) laisser les citoyens vivre autonomes ; οὐκ ἐᾶν, <i>avec une prop. inf<\/i>. ne pas permettre ; τρεῖν μ' οὐκ ἐᾷ Πάλλας, IL. <i>6, 256,<\/i> Pallas ne permet pas que je tremble ; <i>d’où<\/i> défendre, empêcher que : οὐκ ἐάσουσιν ἐμοὶ δόμεναι βιόν, OD. <i>21, 233<\/i> (les prétendants) refuseront de me donner l’arc ; κἂν μηδεὶς ἐᾷ, SOPH. <i>Aj. 1184,<\/i> quand bien même personne n’y consentirait, <i>càd<\/i>. quand bien même tous s’y opposeraient, IL. <i>4, 55 ;<\/i> OD. <i>19, 25 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 772 ; en parl. d’une défense faite par la loi,<\/i> ESCHN. <i>3, 21, 176 Baiter-Sauppe (cf. ci-dessous<\/i> HDT. <i>7, 104) ; cf<\/i>. CIA. <i>2 add. 841, b, 55 (396 av. J.C.) ; ou simpl<\/i>. ne pas admettre : πόλεμον οὐκ εἴων ποιεῖν, THC. <i>1, 28,<\/i> ils ne voulaient pas faire la guerre ; <i>en ce sens souv. opp. à<\/i> κελεύω : οἱ μὲν κελεύοντες ἐξιέναι, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες, THC. <i>2, 21,<\/i> les uns conseillant de s’en aller, qqes autres s’y opposant ; <i>ou à<\/i> ὁρμάω : οὐκ εἴα ὑπείκειν, ἀλλ' ἐς τὸν πόλεμον ὥρμα τοὺς Ἀθηναίους, THC. <i>1, 127,<\/i> (Périclès) n’admettait pas qu’ils cédassent, loin de là il excitait les Athéniens à la guerre ; <i>qqf. en opp. avec<\/i> ἀλλά (<i>s.-e<\/i>. κελεύω) : οὐκ ἐῶν φεύγειν, ἀλλὰ (κελεύων) μένοντας ἐπικρατέειν, HDT. <i>7, 104,<\/i> (la loi) ne leur permettant pas de fuir, loin de là, leur ordonnant d’attendre de pied ferme et de tenir bon ; <i>au pass<\/i>. οὐκ ἐᾶσθαι, EUR. <i>I.T. 1344 ;<\/i> THC. <i>1, 142 ;<\/i> DÉM. <i>2, 16 Baiter-Sauppe,<\/i> n’être pas libre de ;<br\/><b>      2<\/b> <i>rar. avec un acc. de chose,<\/i> laisser, abandonner, concéder : τινί τι, SOPH. <i>O.C. 368 ;<\/i> PLUT. <i>M. 233<\/i> d, laisser qqe ch. à qqn ;<br\/><b>   II<\/b> laisser aller, <i>d’où<\/i> congédier : τινα, IL. <i>24, 557,<\/i> qqn ;<br\/><b>   III<\/b> laisser de côté, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> renoncer à : ἔα χόλον, IL. <i>9, 260,<\/i> laisse se calmer ta colère ; ἐᾶν φιλοσοφίαν, PLAT. <i>Gorg. 484<\/i> c, renoncer à la philosophie ; <i>avec un inf<\/i>. ἐᾶν ἰέναι, HDT. <i>3, 134,<\/i> renoncer à aller ;<br\/><b>      2<\/b> ne pas s’occuper de, négliger, omettre, <i>avec l’inf<\/i>. κλέψαι μὲν ἐάσομεν (<i>sbj. poét<\/i>.) Ἕκτορα, IL. <i>24, 71,<\/i> ne nous occupons pas de voler le corps d’Hector ; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δ' ἐάσει (δοῦναι), OD. <i>14, 444,<\/i> la divinité donnera ceci, négligera de donner cela ; <i>abs<\/i>. ἥδ' οὖν ἐάσθω, SOPH. <i>Tr. 329,<\/i> qu’on cesse donc de se préoccuper de celle-ci ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> délaisser, abandonner : τινα ἐᾶν ἄκλαυτον, ἄταφον, SOPH. <i>Ant. 29,<\/i> laisser (un mort) sans lamentations, sans sépulture.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. (formes se rapportant à deux types de radical : rad<\/i>. ἐα-, <i>rad. épq<\/i>. εἰα-) :<br\/><b>      1<\/b> <i>rad<\/i>. ἐά- : ἐῶ, IL. <i>8, 428 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Sept. 378 ;<\/i> SOPH. <i>El. 632 ;<\/i> THC. <i>3, 48, etc.) ; 2 sg. épq<\/i>. ἐάᾳς, OD. <i>12, 282 ; 19, 374 ; 3 sg. épq<\/i>. ἐάᾳ, IL. <i>8, 414 (mais aussi la forme att<\/i>. ἐᾷ, IL. <i>5, 256, monosyll. par syniz.). Sbj. 2 sg. épq<\/i>. ἐάᾳς, OD. <i>11, 110 ; 12, 137 (mais aussi la forme att<\/i>. ἐᾷς, OD. <i>11, 147) ; 1 pl. dissyll. par syniz<\/i>. ἐῶμεν, IL. <i>10, 344 ; opt. poét<\/i>. ἐῷμι, OD. <i>16, 85 ; 3 sg<\/i>. ἐῷ, OD. <i>20, 12 ; opt. att<\/i>. ἐῴην, PLAT. <i>Gorg. 458 ; 3 sg<\/i>. ἐῴη, SOPH. <i>Ph. 444 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 5, 10, etc. Inf. épq<\/i>. ἐάαν, OD. <i>8, 509 (mais aussi la forme att<\/i>. ἐᾶν, IL. <i>2, 131, etc<\/i>.) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>rad. épq<\/i>. εἰα- : <i>prés. ind. 3 pl<\/i>. εἰῶσι, IL. <i>2, 131 ; 11, 550 ; 17, 659 (mais aussi la forme<\/i> ἐῶσι, IL. <i>23, 73 ;<\/i> OD. <i>4, 805). Sbj<\/i>. εἰῶ, IL. <i>4, 55 ; 1 pl<\/i>. εἰῶμεν, OD. <i>21, 260 ; 3 pl<\/i>. εἰῶσι, IL. <i>20, 139. — Impf. ion<\/i>. ἔων, HDT. <i>9, 2 ; 3 sg. épq. et ion<\/i>. ἔα, IL. <i>5, 517 ;<\/i> HDT. <i>1, 17 (mais aussi la forme<\/i> εἴα, OD. <i>7, 41). — Impf. itér. avec double rad. en<\/i> ἐα- <i>ou en<\/i> εἰα- (<i>vraisembl. sans augment, cf. le prés. épq<\/i>. εἰάω) : *ἔασκον, <i>d’où 2 sg<\/i>. ἔασκες, IL. <i>19, 295 ; 3 sg<\/i>. ἔασκε, IL. <i>2, 832 ; 11, 330 ; 24, 17 ; et<\/i> εἴασκον, IL. <i>5, 802 ; 3 sg<\/i>. εἴασκε, IL. <i>20, 408 ;<\/i> OD. <i>22, 427 ; avec élis. dev. un esprit rude :<\/i> εἴασχ', IL. <i>11, 125. — Ao. poét<\/i>. ἔασα, IL. <i>11, 437 ;<\/i> CALL. <i>Cer. 62 ; sbj. 1 pl. poét<\/i>. ἐάσομεν, IL. <i>19, 65. — Pass. ao<\/i>. εἰάθην, ISOCR. <i>60<\/i> e. — <i>Pf<\/i>. εἴαμαι, DÉM. <i>1108, 1. — Moy. fut. au sens pass<\/i>. ἐάσομαι, EUR. <i>I.A. 331 ;<\/i> THC. <i>1, 142<\/i>. — ἐα- <i>ou<\/i> ἐω- <i>monosyll. par syniz. dans les formes suiv. : prés. ind<\/i>. ἐῶ, AR. <i>Lys. 734 ; 3 sg<\/i>. ἐᾷ, IL. <i>5, 256 ; impér. 2 sg<\/i>. ἔα, SOPH. <i>O.R. 1451 ; Ant. 95 ;<\/i> AR. <i>Nub. 932 ; sbj. 1 pl<\/i>. ἐῶμεν, IL. <i>10, 344 ; 19, 402 ; fut. 3 pl<\/i>. ἐάσουσιν, OD. <i>21, 233. — Par licence<\/i> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>dans<\/i> εἴασε, ANTH. <i>3, 14, 4<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>incert<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>contr.<\/i> ἐῶ <i>Il.<\/i> 8.428, etc. ; Ep. εἰῶ 4.55; Ep. 2 and <i>3 sg.<\/i> ἐάᾳς, ἐάᾳ, <i>Od.<\/i> 12.137, <i>Il.<\/i> 8.414; <i>inf.<\/i> ἐάαν <i>Od.<\/i> 8.509; <i>impf.<\/i> εἴων, as, a, <i>Il.<\/i> 18.448, <i>Od.<\/i> 19.25, Th. 1.28, etc. ; <i>Ion. and Ep.<\/i> ἔων Hdt. 9.2, ἔα <i>Il.<\/i> 5.517, 16.731; also ἔασκον or εἴασκον, 2.832, 5.802, etc. ; <i>fut.<\/i> ἐάσω [α] 18.296, etc. ; <i>aor.<\/i> εἴασα (εἴασεν is <font color='brown'>v.l.<\/font> for εἴασ’ in 10.299) 24.684, etc. ; Ep. ἔασα 11.437; <i>pf.<\/i> εἴακα D. 8.37, 43.78, Cerc. 17.35; — <i>Pass., fut.<\/i> ἐάσομαι in pass. sense, E. <i>IA<\/i> 331, Th. 1.142; <i>aor.<\/i> εἰάθην Isoc. 4.97; <i>pf. Pass.<\/i> εἴαμαι D. 45.22. — Hdt. never uses the augm. in this Verb. [α in <i>pres. and impf.<\/i>, α in <i>fut. and aor.<\/i> even in Ion. (so prob. in Anacr. 56, 57; forms with -ασσ- occur as vv. ll. in Hom. and Parm. 8.7). Synizesis occurs in <i>3 sg.<\/i> ἐᾷ <i>Il.<\/i> 5.256, in 1 <i>subj.<\/i> ἐῶμεν 10.344, and prob. in ἐάσουσιν <i>Od.<\/i> 21.233; also in Trag., in <i>imper<\/i>. ἔα S. <i>OT<\/i> 1451, <i>Ant.<\/i> 95, Ar. <i>Nu.<\/i> 932; ind. ἐῶ Id. <i>Lys.<\/i> 734; Hsch. has the form ἦσεν· εἴασεν, cf. ἦσαι· παῦσαι]<br\/><b>suffer, permit<\/b>, c. acc. pers. et inf., τούσδε δ’ ἔα φθινύθειν <b>leave<\/b> them <b>alone<\/b> to perish, <i>Il.<\/i> 2.346; αἴ κεν ἐᾷ με… ζώειν <i>Od.<\/i> 13.359, etc. ; ἐᾶν οἰκεῖν Th. 3.48, cf. IG1². 1; ἐ. τοὺς Ἕλληνας αὐτονόμους <i>ib.<\/i> 2.17.9; ἐᾶν ἄκλαυτον, ἄταφον S. <i>Ant.<\/i> 29, cf. <i>Tr.<\/i> 1083; ἐᾶν τί τινι Plu. 2.233d; — so in Pass., Κρέοντί γε θρόνους ἐᾶσθαι <b>should be given up<\/b>, S. <i>OC<\/i> 368.<br\/><b>concede, allow<\/b> in argument, c. acc. et inf., Pl. <i>Prm.<\/i> 135b. with neg., οὐκ ἐᾶν not <b>to suffer<\/b>; hence, <b>forbid, prevent<\/b>, τρεῖν μ’ οὐκ ἐᾷ Παλλὰς Ἀθήνη <i>Il.<\/i> 5.256; εἴπερ γὰρ φθονέω τε καὶ οὐκ εἰῶ διαπέρσαι 4.55; esp. of the law, Aeschin. 3.21; δμωὰς δ’ οὐκ εἴας προβλωσκέμεν <i>Od.<\/i> 19.25, etc. ; used elliptically with ἀλλά following, οὐκ ἐῶν φεύγειν, ἀλλὰ [κελεύων] μένοντας ἐπικρατέειν Hdt. 7.104, cf. Th. 2.21; also, <b>persuade<\/b> or <b>advise<\/b> not to do…, Id. 1.133; an <i>inf.<\/i> may freq. be supplied, οὐκ ἐάσει σε τοῦτο will not <b>allow<\/b> thee [to do] this, S. <i>Ant.<\/i> 538; κἂν μηδεὶς ἐᾷ even if all men <b>forbid<\/b>, Id. <i>Aj.<\/i> 1184, cf. Ph. 444; — so in Pass., οὐκ ἐᾶσθαι, c. inf., <b>to be hindered<\/b>, E. <i>IT<\/i> 1344, Th. 1.142, D. 2.16.<br\/><b>let alone, let be<\/b>, c. acc., ἔα χόλον <i>Il.<\/i> 9.260; μνηστήρων μὲν ἔα βουλήν <b>heed not<\/b> the suitors’ plan, <i>Od.<\/i> 2.281; ἐπεί με πρῶτον ἐάσας as soon as thou <b>hast dismissed<\/b> me, <i>Il.<\/i> 24.557, cf. 569, 684; ἤ κέν μιν ἐρύσσεαι, ἦ κεν ἐάσῃς or <b>wilt leave<\/b> him <b>alone<\/b>, 20.311, cf. Hdt. 6.108, etc. ; ἐάσωμεν ἕκηλον αὐτόν S. <i>Ph.<\/i> 825; [πρᾶγμα] ἀκάθαρτον ἐᾶν Id. <i>OT<\/i> 256; τὰ παθήματα… παρεῖσ’ ἐάσω Id. <i>OC<\/i> 363, cf. Th. 2.36; ἐᾶν φιλοσοφίαν Pl. <i>Grg.<\/i> 484c; c. inf., ἐπὶ Σκύθας ἰέναι… ἔασον <b>let<\/b> it <b>alone<\/b>, Hdt. 3.134; κλέψαι μὲν ἐάσομεν Ἕκτορα we <b>will have done with<\/b> stealing Hector, <i>Il.<\/i> 24.71; ἐᾶν περί τινος Pl. <i>Prt.<\/i> 347c, etc. ; ἐῶ γὰρ εἰ φίλον D. 21.122; abs., ἀλλ’ ἄγε δὴ καὶ ἔασον <b>have done, let be<\/b>, <i>Il.<\/i> 21.221, cf. A. <i>Pr.<\/i> 334; οὐ χρὴ μάχεσθαι πρὸς τὸ θεῖον, ἀλλ’ ἐᾶν E. <i>Fr.<\/i> 491.5; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δ’ ἐάσει he will give one thing, the other he will <b>let alone<\/b>, <i>Od.<\/i> 14.444; — Pass., ἡ δ’ οὖν ἐάσθω S. <i>Tr.<\/i> 329, etc. for ἐᾶν χαίρειν, v. χαίρω sub fin. (ἐϜάω, cf. ἔβασον· ἔασον, and εὔα· ἔα, Hsch. who also has ἔησον· ἔασον.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<font color='darkgreen'>impf. εἴων, aor. εἴασα, ion. auch ἔασα, perf. εἴακα, Dem. 43.78, poet. auch <b>εἰάω<\/b>, <i>Il<\/i>. 4.55, <i>Od<\/i>. 21.260 ; Ap.Rh. 1.873, 4.409 ; εἴασκον, <i>Il<\/i>. 5.802 ; ἐασόμενος ist pass Thuc. 1.142, wie Eur. <i>I.A<\/i>. 331;<\/font><br\/><b><i>lassen<\/i><\/b> ;<br\/><b>1)<\/b> <i>zulassen, geschehen lassen<\/i> ; αἴ κεν ἐᾷ πρόφρων με Διὸς θυγάτηρ – αὐτόν τε ζώειν <i>Od<\/i>. 13.359. So Her. 6.108 u. oft bei Attikern, teils absolut, teils mit acc. c. inf.; auch so, daß εἶναι zu fehlen scheint, αὐτονόμους ἐᾶν πολίτας Xen. <i>Hell<\/i>. 3.1.17, öfter, mit εἶναι, 6.4.2. Mit der Negation (οὐκ ἐᾶν) bedeutet es nicht bloß : <i>nicht zulassen<\/i>, τρεῖν μ' οὐκ ἐᾷ Παλλάς <i>Il<\/i>. 6.256, vgl. <i>Od<\/i>. 21.233, sondern : <i>abhalten, verhindern, verbieten<\/i>, οὐκ εἰῶ διαπέρσαι <i>Il<\/i>. 4.55 ; κἂν μηδεὶς ἐᾷ, <i>auch wenn es Alle verhindern<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 1184 ; οὐκ ἐάσει τοῦτό γ' ἡ δίκη σε, <i>das wird dir das Recht nicht gestatten, Ant<\/i>. 538 ; ἀνώγει δὲ τὠυτὸ αἰεὶ (ὁ νόμος) οὐκ ἐῶν φεύγειν, ἀλλὰ μένοντας ἐπικρατέειν (sc. κελεύων) Her. 7.104 ; u. so <font color='brown'>im Ggstz von κελεύω<\/font> Thuc. 2.21, Plat. u. Folgde. Bes. vom Gesetze, Aesch. 3.21, 176. Dah. im pass., οὐκ ἐᾶσθαι, <i>verhindert, abgehalten werden<\/i>, Eur. <i>I.A<\/i>. 1344 ; οὐ μὴν εἰάθησαν Isocr. 4.97 ; οὐκ ἐώμενοι Dem. 2.16 ; οὐδὲ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc. 1.142, fut. med. in pass. Bdtg.<br\/><b>2)<\/b> <i>gehen-, fahren-, sein lassen<\/i> ; ἔα χόλον, laß den Zorn fahren, <i>Il<\/i>. 9.260 ; ἔναρα, gieb die Beute auf, 17.13, öfter ; καὶ νῦν ἔασον, μηδέ σοι μελησάτω vbdt Aesch. <i>Prom<\/i>. 332 ; so τούτους ἔα, <i>laß sie gehen, kümmere dich nicht um sie<\/i>, Soph. <i>Tr<\/i>. 344 ; vgl. <i>Il<\/i>. 24.557, 569, 684, <i>Od<\/i>. 8.509 ; φιλοσοφίαν Plat. <i>Gorg<\/i>. 484c ; u. oft Andeutung des Ueberganges zu etwas Neuem, ταῦτα, <i>er ließ das, brach ab<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 7.4.11 ; ὁδόν, <i>unterlassen<\/i>, 7.3.2 ; τοῖς μὲν ἐπιχειρεῖ, τὰ δὲ ἐᾷ Plat. <i>Rep<\/i>. II.361a ; auch περὶ ᾀσμάτων ἐάσωμεν <i>Prot<\/i>. 347a ; περὶ οὗ ὁ λόγος ἐστίν <i>Charmid<\/i>. 166c, u. öfter ; <i>mit Stillschweigen übergehen<\/i>, Dem. 21.15, wie Plat. <i>Legg<\/i>. IX.854c σιγῇ hinzufügt ; ἐαθέντα καὶ παροφθέντα vbdt Dem. 10.8. Vgl. χαίρειν ἐᾶν unter χαίρω. Im Pass., ἡ δ' οὖν ἐάσθω, sie soll <i>in Ruhe gelassen werden<\/i>, Soph. <i>Tr<\/i>. 328 ; einzeln steht τὴν πόλιν <b>ἐατέον<\/b> τῆς κατοικίσεως, man muß die Einrichtung unterlassen, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.969c. – Soph. <i>O.C<\/i>. 368 πρὶν μὲν γὰρ αὐτοῖς ἦν ἔρως Κρέοντί τις θρόνους ἐᾶσθαι μηδὲ χραίνεσθαι πόλιν : entweder pass., daß der Thron dem Kreon überlassen werde, oder medium statt des activ. – Aehnlich c. inf., <i>unterlassen, aufgeben<\/i> ; κλέψαι ἐάσομεν <i>Il<\/i>. 24.71 ; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει, sc. δοῦναι, <i>Od<\/i>. 14.444 ; absolut, ἀλλ' ἄγε δὴ καὶ ἔασον, <i>laß ab, Il<\/i>. 21.221. Bei Dem. 37.57 entspricht es dem ἀφιέναι, <i>in Ruhe, ohne Prozeß lassen<\/i> ; vgl. 58.43 ; τὰ ἀλλότρια ἐᾶν, fremdes Gut <i>unangetastet lassen<\/i>, Xen. <i>Ages<\/i>. 11.8.<br\/><font color='brown'>sp.D. brauchen α in fut. u. aor auch kurz ; ἔα u. ἐᾷ bei Hom. <i>Il<\/i>. 5.256 u. a. D. einsilbig ; vgl. Soph. <i>Ant<\/i>. 95, <i>O.R<\/i>. 1451 ; u. so auch ἐάσουσιν mit Synizesis <i>Od<\/i>. 21.233.<\/font>"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐάω<\/b>, -ῶ, <br\/> [in LXX for רפה hi., etc. ;] <br\/> __1. <b>to let, permit<\/b>: with accusative, with inf., with accusative and inf. (M, <i>Pr.<\/i>, 205): Mat.24:43, Luk.4:41 22:51, Act.14.16; 16.7, 19:30 23.32 27:32 28:4 , 1Co.10:13. <br\/> __2. <b>to let alone, leave<\/b>: ἀγκύρας, Act.27:40 (cf. προσ-εάω).<br\/>† (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}