{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CF%86%CE%B5%CE%B4%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 14:01:07",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔφεδρος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔφεδρος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἔφ·εδρος, ος, ον :<br\/>      1<\/b> qui est assis <i>ou<\/i> s’assied sur, qui est posé <i>ou<\/i> se pose sur (des lions, un cheval, <i>etc.) gén<\/i>. SOPH. <i>Ph. 401 ;<\/i> EUR. <i>Ion 202 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui est assis <i>ou<\/i> s’assied auprès, <i>dat<\/i>. EUR. <i>Tr. 139 ; gén<\/i>. PLAT. <i>Pol. 273<\/i> d ; <i>p. suite,<\/i> qui observe, qui épie, <i>gén<\/i>. τῶν καιρῶν, POL. <i>3, 12, 6 ;<\/i> τοῖς καιροῖς, POL. <i>Fr. gr. 69,<\/i> qui épie l’occasion ; ἐφ. βίου, MÉN. (STOB. <i>Fl. 3, 152 Gaisf<\/i>.) qui a l’œil sur la vie de qqn, <i>càd<\/i>. qui guette sa mort ; <i>abs<\/i>. surveillant, gardien, CALL. <i>Del. 125 ;<\/i> champion, <i>particul<\/i>. qui se tient prêt à remplacer un champion vaincu, athlète de réserve, PD. <i>N. 4, 156 ;<\/i> EUR. <i>Rhes. 119 ;<\/i> AR. <i>Ran. 792 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 5, 10 ; joint à<\/i> ἀθλητής, PLUT. <i>Syll. 29 ; p. ext<\/i>. qui se tient prêt à prendre la place de : τινος, LUC. <i>Gall. 9,<\/i> de qqn ; <i>ou<\/i> qui succède à un autre, successeur, HDT. <i>5, 41 ; p. suite,<\/i> soldat de réserve, combattant tout frais, EUR. <i>Ph. 1095 ; cf<\/i>. POL. <i>8, 33, 6 ; fig. càd<\/i>. nouvel adversaire, nouveau fléau, SOPH. <i>Aj. 610<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, ἕδρα, <i>v<\/i>. ἔφεδρον.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (&lt; ἕδρα) <b>sitting<\/b> or <b>seated upon<\/b>, c. gen., λεόντων ἔφεδρε, of Cybele, S. <i>Ph.<\/i> 401 (lyr.); ἵππου E. <i>Ion<\/i> 202 (lyr.); γῆς ἔ. στρατός Id. <i>Rh.<\/i> 954. ἔφεδρον, τό, <b>firm seat, bench<\/b>, Hp. <i>Fract.<\/i> 8. ἔφεδρον, τό, = ἵππουρις, prob. in Dsc. 4.46, Plin. <i>HN<\/i> 26.133.<br\/><b>sitting by, at<\/b>, or <b>near<\/b>, τῶν πηδαλίων, of a helmsman, Pl. <i>Plt.<\/i> 273e; also c. dat., σκηναῖς E. <i>Tr.<\/i> 139 (anap.); abs., ξύνεστιν ἔφεδρος lies <b>close at hand<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 610 (lyr.).<br\/><b>posted in support<\/b> or <b>reserve<\/b>, ἐφέδρους ἱππότας… ἱππόταις ἔταξε posted horsemen <b>to support<\/b> horsemen, E. <i>Ph.<\/i> 1095, cf. Plb. 8.31.6, Onos. 21.6, al.<br\/><b>lying by and watching, waiting on<\/b>, τῶν καιρῶν, τοῖς καιροῖς, Plb. 3.12.6, <i>Fr.<\/i> 160, cf. Call. <i>Del.<\/i> 125; ἔ. βίου <b>waiting upon<\/b> his life, i.e.<br\/><b>for<\/b> his death, Men. 663; χαλεπώτατοι ἔ., of debtors in a city, Aen.Tact. 14.1. the third competitor in contests, <b>who sits by to fight the conqueror<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 4.96, E. <i>Rh.<\/i> 119, Ar. <i>Ra.<\/i> 792, cf. Luc. <i>Herm.<\/i> 41 sq. ; πρὸς βασιλέα τὸν μέγιστον ἔφεδρον ἀγωνιζόμεθα X. <i>An.<\/i> 2.5.10; καθάπερ ἔ. ἀθλητῇ Plu. <i>Sull.<\/i> 29; Κράσσος, ὃς ἔ. ἦν ἀμφοῖν Id. <i>Caes.<\/i> 28; ἔ. τοῦ ἀγῶνος Id. <i>Pomp.<\/i> 53; μόνος ὢν ἔφεδρος δισσοῖς, i.e. one <b>against<\/b> two, with no one to take his place if beaten, A. <i>Ch.<\/i> 866 (anap.). generally, <b>one who waits to take another΄s place, a successor<\/b>, ἔ. βασιλεύς Hdt. 5.41; ἔ. τινός Luc. <i>Gall.<\/i> 9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>darauf sitzend<\/i> ; ταυροκτόνων λεόντων ἔφεδρε Soph. <i>Phil<\/i>. 399 ch., von Löwen gezogen ; πτεροῦντος ἵππου ἔφεδρος Eur. <i>Ion<\/i> 202 ; γῆς ἔφεδρος στρατός <i>Rhes<\/i>. 954, <i>das Land besetzende, im Lande lagernde Heer<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> <i>daneben, dabei sitzend<\/i>, σκηναῖς ἔφ. Ἀγαμεμνονείαις Eur. <i>Tr<\/i>. 139 ; τῶν πηδαλίων, der am Steuerruder sitzt, der Steuermann, Plat. <i>Polit<\/i>. 273d. – Bes. im Kampfspiel, <i>der Fechter, der statt des Ueberwundenen eintritt u. den Kampf fortsetzt<\/i>, Ar. <i>Ran<\/i>. 791 ff., wo der Schol. erkl. ὁ μαχομένων τινῶν παρακαθήμενος καὶ μέλλων τῷ νεκικηκότι μαχήσασθαι ; ἔφ. ἀγῶνος Plut. <i>Pomp<\/i>. 53 ; so vielleicht Soph. <i>Aj<\/i>. 604 zu nehmen, καί μοι δυσθεράπευτος Αἴας ξύνεστιν ἔφεδρος, nach dem Schol. ὅτι ἔσχατος ἐλείφθη Αἴας εἰς κακόν, s. <font color='green'>Lobeck<\/font> zu der Stelle ; vgl. noch Luc. <i>Hermot<\/i>. 41 ff.; Plut. <i>Sull<\/i>. 29 ; ἔφεδρος ἀμφοῖν, der die von beiden siegende Partei bekämpfen wird, <i>Caes<\/i>. 28 ; übertr., ὡς ἔφεδρος ἀνίστημι τὴν τελευταίαν ἀπορίαν, ἐπεὶ ταῖς πρώταις διηγώνισται μετρίως <i>S. N. V<\/i>. 12 ; <i>zum Schutze bereitstehend<\/i>, ἱππόται Eur. <i>Phoen<\/i>. 1095 ; <i>als Reserve dienend<\/i>, Pol. 8.33.6 ; übh. <i>ein frischer, gefährlicher Feind<\/i>, Pind. <i>N<\/i>. 4.96 ; πρὸς βασιλέα τὸν μέγιστον ἔφεδρον ἀγωνιζοίμεθα Xen. <i>An<\/i>. 2.5.10 ; ähnlich heißt so Orest Aesch. <i>Ch<\/i>. 853, mit dem Nebengedanken »der Rächer seines Vaters«. – Dah. auch <i>der in die Stelle eines Andern eintritt<\/i>, βασιλεύς, <i>der Thronfolger<\/i>, Her. 5.41 ; βασιλείας, <i>Kronprätendent<\/i>, Luc. <i>Gall<\/i>. 9 ; – <i>der bei Etwas sitzt, um aufzulauern, der Wächter<\/i>, Callim. <i>Del<\/i>. 125 ; τῶν καιρῶν, <i>der den rechten Zeitpunkt abpaßt<\/i>, Pol. 3.12.6 ; βίου, <i>der auf den Tod des Andern wartet<\/i>, Men. Stob. <i>fl<\/i>. 83.5. – Bei Hippocr. ist τὸ ἔφεδρον <i>ein feststehender Sitz, Stuhl<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}