{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CE%BE%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 14:56:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔξω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔξω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>adv. et prép<\/i>. au dehors, dehors, hors :<br\/><b>   I<\/b> <i>avec idée de lieu :<\/i><br\/><b>      1<\/b> au dehors, en relief, en saillie : τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων, PLAT. <i>Theæt. 143<\/i> e, les yeux hors de la tête ; τὸ ἔξω, Héron, l’avant, le champ de tir (d’une machine de jet) ;<br\/><b>      2<\/b> au dehors, <i>p. opp. à l’âme ou à l’intelligence :<\/i> τὰ ἔξω, PLAT. <i>Theæt. 198<\/i> c, les choses extérieures ;<br\/><b>      3<\/b> au dehors, <i>p. opp. à l’intérieur (de la maison, de la cité ou de la patrie, etc.) avec mouv<\/i>. ἔξω ἰέναι, OD. <i>14, 526 ;<\/i> χωρεῖν, HDT. <i>1, 10 ;<\/i> πορεύεσθαι, PLAT. <i>Phædr. 247<\/i> b, aller, s’avancer au dehors ; <i>sans mouv<\/i>. OD. <i>10, 95 ;<\/i> ἔξω βλέπειν, DÉM. <i>332, 15,<\/i> regarder au dehors ; <i>particul. en parl. de l’étranger :<\/i> τὰ ἔξω πράγματα, THC. <i>1, 68,<\/i> les affaires extérieures ; οἱ ἔξω, les adversaires, THC. <i>5, 14, ou<\/i> les exilés, THC. <i>4, 66 ; avec un gén., avec ou sans mouv.,<\/i> ἔξω χροὸς ἕλκειν, IL. <i>11, 457,<\/i> tirer hors du corps ; ἔξω γῆς βαλεῖν, ESCHL. <i>Sept. 1014 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 622,<\/i> chasser hors du pays ; <i>pléon<\/i>. ἐκ τῆς ταφῆς ἐκφέρειν ἔξω, HDT. <i>3, 16,<\/i> emporter hors du tombeau ; <i>fig<\/i>. ἔ. τινὸς εἶναι <i>ou<\/i> γίγνεσθαι, THC. <i>2, 65 ;<\/i> DÉM. <i>49, 34,<\/i> être <i>ou<\/i> se trouver en dehors de qqe ch., n’y être mêlé en rien ; οἱ ἔξω τοῦ πράγματος ὄντες, DÉM. <i>528, 22,<\/i> ceux qui sont en dehors de l’affaire, qui n’y sont pas engagés ; ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, <i>ou<\/i> ἔξω τῆς ὑποθέσεως λέγειν, ISOCR. <i>247<\/i> e, <i>266<\/i> d, <i>ou<\/i> ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν, DÉM. <i>619, 21,<\/i> parler en dehors du sujet ; ἔξω φρενῶν, PD. <i>O. 7, 7 ;<\/i> ἔ. τοῦ φρονεῖν. EUR. <i>Bacch. 853,<\/i> hors du bon sens ; ἔξω αὑτοῦ εἶναι <i>ou<\/i> γίγνεσθαι, PLAT. <i>Ion 535<\/i> b ; DÉM. <i>403, 4 ; ou simpl<\/i>. ἔξω γίγνεσθαι, HPC. <i>1159<\/i> g, être hors de soi ; ἔξω τοῦ φυτεύσαντος, SOPH. <i>Ph. 904,<\/i> (acte) en dehors du caractère, <i>càd<\/i>. étranger au caractère de (ton) père ; <i>dans les écrivains ecclésiast. abs<\/i>. οἱ ἔξω ὄντες, <i>ou simpl<\/i>. οἱ ἔξω, ceux qui sont en dehors (de l’Église), les Gentils, les païens, NT. <i>1Cor. 5, 12 ; cf<\/i>. NYSS. <i>2, 13<\/i> a ; <i>3, 901<\/i> a ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> au delà de, SOPH. <i>O.C. 193 ; avec l’acc<\/i>. ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον πλεῖν, HDT. <i>5, 103,<\/i> naviguer au delà de l’Hellespont ; <i>sans mouv<\/i>. ἔξω βελῶν, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 69 ; ou<\/i> ἔξω τῶν βελῶν, XÉN. <i>An. 5, 2, 26 ;<\/i> ἔξω τοξεύματος, THC. <i>7, 30,<\/i> hors de la portée des traits ; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα, HDT. <i>1, 202 ; ou simpl<\/i>. ἡ ἔξω θάλασσα, PLAT. <i>Criti. 108<\/i> c ; PLUT. <i>M. 920<\/i> f, la mer d’au delà des colonnes (d’Hercule) <i>càd<\/i>. l’Océan (<i>p. opp. à<\/i> ἡ ἐντὸς θάλασσα, la mer intérieure, la mer Méditerranée) ;<br\/><b>      5<\/b> en dehors de, à l’exception de, à part, <i>gén<\/i>. HDT. <i>7, 29 ;<\/i> THC. <i>5, 97 ;<\/i> DÉM. <i>239, 10 ;<\/i> ἔξω ἤ, HDT. <i>7, 228,<\/i> excepté.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor. ou éol<\/i>. ἔξοι, HÉRACLIDE MIL. (EUST. <i>Il. 140, 15<\/i>) ;<br\/><b>   II<\/b> <i>avec idée de temps,<\/i> au delà de, après : ἔ. μέσου ἡμέρας, XÉN. <i>Cyr. 4, 4, 1,<\/i> passé le milieu du jour ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>989, 27 ;<\/i> ἔ. τῆς ἡλικίας, DÉM. <i>38, 10,<\/i> au delà de l’âge.<\/p><p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. ἐξωτέρω, ESCHL. <i>Ch. 1023 ;<\/i> ARSTT. <i>Metaph. 9, 4, 5. • Sup<\/i>. ἐξωτάτω, PLAT. <i>Phæd. 112<\/i> e.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐξ ; <i>cf<\/i>. εἴσω <i>de<\/i> εἰς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv. of ἐξ, as εἴσω of εἰς ; of Place, with Verbs of motion, <b>out<\/b> or <b>out of<\/b>, ἔ. ἰών <i>Od.<\/i> 14.526; χωρεῖν ἔ. Hdt. 1.10; πορεύεσθαι Pl. <i>Phdr.<\/i> 247b; βλέπειν D. 18.323; ἔ. τοὺς χριστιανούς (sc. φέρε) Luc. <i>Alex.<\/i> 38, etc. as Prep., c. gen., ἔ. χροὸς ἕλκε <i>Il.<\/i> 11.457; ἔ. βήτην μεγάροιο κιόντε <i>Od.<\/i> 22.378; ἔ. or γῆς ἔ. βαλεῖν, A. <i>Th.<\/i> 1019, S. <i>OT<\/i> 622, etc. ; pleon. with ἐκ, κραδίη δέ τοι ἔ. στηθέων ἐκθρῴσκει <i>Il.<\/i> 10.94; ἐκ τῆς ταφῆς ἐκφέρειν ἔ. Hdt. 3.16, cf. E. <i>Hipp.<\/i> 650; ἐκπλώσαντες ἔ. τὸν Ἑλλήσποντον sailing <b>outside<\/b> the H., Hdt. 5.103; ἔ. τὸν Ἑλλ. πλέων 7.58. without any sense of motion, <b>outside<\/b>, <i>Od.<\/i> 10.95, etc. ; τὸ ἔ. the <b>outside<\/b>, Th. 7.69; τὸ ἔ. τῶν ὀμμάτων their <b>prominency<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 143e; τὰ ἔ.<br\/><b>things outside<\/b> the walls or house, Th. 2.5, X. <i>Oec.<\/i> 7.30; <b>external things<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 198c; τὰ ἔ. πράγματα <b>foreign<\/b> affairs, Th. 1.68; οἱ ἔ. those <b>outside<\/b>, Id. 5.14; of exiles, Id. 4.66, cf. S. <i>OC<\/i> 444 (but in <i>NT<\/i>, the <b>heathen<\/b>, 1 Ep. Cor. 5.12); ἡ ἔ. στηλέων θάλασσα ἡ Ἀτλαντὶς καλεομένη Hdt. 1.202, cf. Pl. <i>Criti.<\/i> 108e; ἡ ἔ. θάλασσα, opp. ἡ εἴσω, Aristid. <i>Or.<\/i> 40 (5).9; ἔ. τὴν χεῖρα ἔχειν keep one΄s arm <b>outside<\/b> one΄s cloak, Aeschin. 1.25. as Prep., c. gen., οἱ ἔ. γένους, opp. τὰ ἐγγενῆ, S. <i>Ant.<\/i> 660; ἔ. τῶν κακῶν οἰκεῖν Id. <i>OT<\/i> 1390; ἔ. τοξεύματος <b>out of range of<\/b> arrows, Th. 7.30; ἔ. βελῶν, τῶν β., X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.69, An. 5.2.26; ἔ. τοῦ πολέμου <b>unconcerned with<\/b> the war, Th. 2.65; τοῦ πάσχειν κακῶς ἔ. γενήσεσθε D. 4.34; τῶν ἔ. τοῦ πράγματος ὄντων persons <b>unconcerned in<\/b> the matter, Id. 21.45, cf. <i>ib.<\/i> 15; πράξεις ἔ. τῆς ὑποθέσεως λεγομένας <b>away from<\/b> the subject, Isoc. 12.74; ἔ. τοῦ πράγματος Arist. <i>Rh.<\/i> 1354a22; ἔ. τοῦ δικαστηρίου [ἔπαινοι] Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 59; ἔ. λόγου τίθεσθαι, θέσθαι, Plu. 2.671a, <i>Tim<\/i>. 36; ἔ. πάτου ὀνόματα <b>out-of<\/b>-the-way words, Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 44; ἔ. πίστεως <b>beyond<\/b> belief, Id. <i>DMar.<\/i> 4.1; ἔ. φρενῶν <b>out of<\/b> one΄s senses, Pi. <i>O.<\/i> 7.47; ἔ. ἐλαύνειν τοῦ φρονεῖν E. <i>Ba.<\/i> 853; ἔ. σαυτοῦ γίγνῃ Pl. <i>Ion<\/i> 535b; ἔ. γνώμης E. <i>Ion<\/i> 926; οὐδὲν ἔ. τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς <b>unlike<\/b> thy sire, S. <i>Ph.<\/i> 904; ἔ. τῆς ἀνθρωπείας… νομίσεως <b>alien to<\/b> human belief, Th. 5.105; <b><i>prov.<\/i>, αἴρειν ἔ. πόδα πηλοῦ keep clear<\/b> of difficulties, Suid. ; so ἔ. κομίζων πηλοῦ πόδα A. <i>Ch.<\/i> 697; πημάτων ἔ. πόδα ἔχειν Id. <i>Pr.<\/i> 265; ἔ. πραγμάτων ἔχειν πόδα E. <i>Heracl.<\/i> 109. of Time, <b>beyond, over<\/b>, ἔ. μέσου ἡμέρας X. <i>Cyr.<\/i> 4.44.1; ἔ. τῆς ἡλικίας D. 3.34; ἔ. πέντ’ ἐτῶν Id. 38.18.<br\/><b>without, except<\/b>, c. gen., ἔ. σεῦ Hdt. 7.29, cf. 4.46; ἔ. ἤ… Id. 2.3, 7.228; ἔ. τοῦ πλεόνων ἄρξαι <b>besides…<\/b>, Th. 5.97, cf. 26; ἔ. τοῦ ἐφθακέναι ἀδικοῦντες <b>except<\/b> the being first to do wrong, Epist. Philipp. ap. D. 18.39, cf. PSI 6.577.17, PCair. Zen. 225.4. τὰ κατὰ τὸν Φίλιππον ἔ. τελέως ἐστί, Philip is ΄played out΄, Plb. 5.28.4. — Cf. ἐξωτέρω, ἐξωτάτω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐξ),<br\/><b>1)<\/b> <i>außen, draußen<\/i>, u. mit dem gen. <i>außerhalb, außer ; im Felde, im Freien, Od<\/i>. 10.95 ; Soph. <i>O.R<\/i>. 1410 u. A. Vom Verbannten, φυγὰς – ἔξω ἠλώμην Soph. <i>O.C<\/i>. 445 ; ἔξω δυστυχῆ τρίβει βίον <i>El<\/i>. 591 ; οἱ ὑπὲρ Ἡρακλείας στήλας ἔξω κατοικοῦντες Plat. <i>Critia<\/i>. 108e ; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα Her. 1.202, das außerhalb der Säulen des Herakles liegende, auch einfach ἡ ἔξω genannt, Plut.; – oft mit dem Artikel, τὰ ἔξω τοῦ οὐρανοῦ Plat. <i>Phaedr<\/i>. 247c ; πρὸς τοὺς ἔξω ἐχθρούς <i>Rep<\/i>. VIII.566e ; τὰ ἔξω, <i>die Außendinge, Theaet<\/i>. 198c ; – ἔξω εἶναι, γενέσθαι, <i>ausgegangen sein, abwesend sein<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.4.37 u. sonst ; ἔξω βελῶν ἦσαν, außerhalb der Schußweite, <i>Cyr<\/i>. 3.3.69 ; ἔξω τὴν χεῖρα ἔχων λέγειν, außerhalb des Gewandes, frei die Hand haltend, Aesch. 1.25 ; ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν Lycurg. 11, was nicht zur Sache gehört, wie Lys. 3.46 ; Isocr. 15.104 u. Arist. <i>rhet<\/i>. 1.1.5 ; so ἔξω τοῦ πολέμου εἶναι Thuc. 2.65. – Auch = <i>ausgenommen, außer, ohne<\/i>, Her. 1.46, 7.29 ; Thuc. 5.26 u. Sp.; auch ἔξω ἤ, <i>außer daß<\/i>, Her. 7.228.<br\/><b>2)<\/b> <i>heraus, ins Freie, in die Fremde, Il<\/i>. 17.265, 24.247, <i>Od<\/i>. 14.526 u. sonst ; τινός, <i>heraus aus, Il<\/i>. 10.94, <i>Od<\/i>. 12.94 ; ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας ὠθεῖν τινα Aesch. <i>Prom<\/i>. 668 ; ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα <i>Ch<\/i>. 686 ; ἔξω δωμάτων χωρεῖτε <i>Eum<\/i>. 170 ; ἔξω γῆς βαλεῖν Soph. <i>O.R<\/i>. 622, öfter, wie Eur.; Her. vrbdt ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον πλέων, 7.58, vgl. 5.103 ; auch ἐκ τῆς ταφῆς τὸν νέκυν ἐκφέρειν ἔξω 3.16 ; vgl. Eur. <i>Hipp<\/i>. 650 ; ἐάν τις ἔξω ἀποδημῇ, <i>außer Landes<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. IX.579c ; ἔξω τῶν ὁρίων ἐκβάλλειν <i>Legg<\/i>. X.909c ; = ἐκ, τοιαύτην ταραχὴν ἡμῖν ἔξω τοῦ λόγου ἀπελθεῖν <i>Phil<\/i>. 16a. Oft übertr., θεσμῶν ἔξω φέρομαι Soph. <i>Ant<\/i>. 796 ; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν – ἔξω βαρείας αἰτίας ἐλεύθερον, mögst dich <i>fern, frei halten von<\/i> Schuld, <i>ibd<\/i>. 441 ; οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος σὺ δρᾷς <i>Phil<\/i>. 892, du tust Nichts, das nicht mit der Art deines Vaters übereinstimmte. Wie Pind. ἔξω φρενῶν <i>Ol<\/i>. 7.47, γνώμης Eur. <i>Ion<\/i> 926, so auch ἔξω ἑαυτῆς οὖσα ὑπὸ τοῦ κακοῦ, außer sich, von Sinnen, Dem. 19.198 ; ἔξω τῶν ἐπιθυμιῶν ἐγένετο, war frei davon, Ath. XII.552 f. – Von der Zeit, <i>darüber hinaus<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.4.1 ; ἔξω μέσων νυκτῶν Dem. 54.26, vgl. 38.18. – Τὰ ἔξω τῶν ὀμμάτων, <i>das Hervorstehen<\/i> der Augen, Plat. <i>Theaet<\/i>. 143e."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἔξω <\/b><br\/> <i>adv.<\/i> (&lt; ἐξ), [in LXX for חוּץ ;] <br\/>__1. <b>outside, without<\/b>; <br\/> __(a) <b>adverbially<\/b>: Mat.12:46, Mrk.3:31 11:4, Luk.8:20, Jhn.18:16, al.; with art., ὁ ἔ., he who is without; metaph., in pl., οἱ ἔ., of those outside the Church, 1Co.5:12-13, Col.4:5 (Lft., in l), 1Th.4:12; ὁ ἔ. ἄνθρωπος, 2Co.4:16; αἱ ἔ. πόλεις, Act.26:11; <br\/> __(b) as prep. with genitive: Luk.13:33, Act.21:5, Heb.13:11-12 <br\/> __2. After verbs of motion; <br\/> __(a) <b>adverbially, forth, out<\/b>: Mat.5:13 Mrk.14:68, Luk.22:62, Jhn.19:4, 13, Act.9:40, al.; <br\/> __(b) as prep. with genitive, <b>out of<\/b>: Mat.21:17, Mrk.11:19 12:8, Luk.4:29, Act.7:58, Heb.13:13, al <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}