{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CE%BD%CE%B8%CE%B5%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 00:44:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔνθεν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔνθεν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>adv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>adv. démonstr<\/i>. de là :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. du lieu,<\/i> de là même, IL. <i>4, 58 ;<\/i> EUR. <i>Hec. 1152 ;<\/i> ἔνθεν μὲν… ἑτέρωθι δέ, OD. <i>12, 235,<\/i> d’un côté, de l’autre ; ἔνθεν καὶ ἔνθεν, HDT. <i>4, 175 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 3, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 315<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> ἔνθεν κἄνθεν, SOPH. <i>Aj. 725 ;<\/i> ἔνθεν τε καὶ ἔνθεν, THC. <i>7, 81 ;<\/i> PLAT. <i>Criti. 117<\/i> c, de côté et d’autre ; ἔνθεν μὲν… ἔνθεν δέ, XÉN. <i>An. 3, 5, 7,<\/i> d’un côté, de l’autre ; <i>avec le gén<\/i>. ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν, XÉN. <i>Cyr. 6, 1, 30,<\/i> de chaque côté des roues, aux roues de droite et de gauche ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. du temps,<\/i> à partir de ce moment, ensuite, IL. <i>13, 741 ;<\/i> τὸ ἔνθ. SOPH. <i>O.C. 476, ou<\/i> τὰ ἔνθ. ESCHL. <i>Ag. 247,<\/i> ensuite ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. d’événements,<\/i> par suite, EUR. <i>Tr. 951 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>adv. relat. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>avec idée de lieu,<\/i> d’où, IL. <i>17, 703, etc. ; p. ext<\/i>. au lieu d’où, XÉN. <i>An. 2, 3, 6 ; en parl. d’un raisonnement :<\/i> ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέϐην, XÉN. <i>Hell. 6, 5, 1,<\/i> je reviens au point d’où je me suis écarté ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée d’origine,<\/i> ἔνθ. ἦν γεγώς, SOPH. <i>O.R. 1393,<\/i> d’où il descendait.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, -θεν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv. ; Demonstr., <b>thence<\/b>, of Place, <i>Il.<\/i> 10.179, etc. ; also in tracing pedigrees, γένος δέ μοι ἔ. ὅθεν σοί 4.58; ἔ. μὲν… ἑτέρωθι δὲ.<br\/><b>on the one side<\/b> and on the other, <i>Od.<\/i> 12.235, cf. 59; αἳ μὲν ἐξ ἀριστερᾶς, αἳ δ’ ἔ. E. <i>Hec.<\/i> 1152; ἔ. καὶ ἔ.<br\/><b>on this side<\/b> and <b>on that<\/b>, Hdt. 4.175, Th. 7.81, Pl. <i>Prt.<\/i> 315b, etc. ; ἔ. μὲν…, ἔ. δὲ…, <b>on one side… on the other…<\/b>, X. <i>An.<\/i> 3.5.7; ἔ. μὲν…, ἐξ εὐωνύμου δὲ…, Hdt. 1.72; ἔ. μὲν…, ἑτέρωσε δὲ…, Pl. <i>Sph.<\/i> 224a; c. gen., ἔ. καὶ ἔ. τῶν τροχῶν <b>on both sides of…<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.30, cf. An. 4.3.28. of Time, <b>thereupon, thereafter<\/b>, <i>Il.<\/i> 13.741; τὰ δ’ ἔ.<br\/><b>what follows<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 248 (lyr.); τὸ δ’ ἔ. S. <i>OC<\/i> 476. of occasion, <b>thence, from that point<\/b>, ἔ. ἑλών [τὴν ἀοιδήν], Lat. <b>inde exorsus<\/b>, <i>Od.<\/i> 8.500, cf. D.L. 1.102; <b>from that cause<\/b> or <b>circumstance<\/b>, E. <i>Tr.<\/i> 951. Relat., for ὅθεν, of Place, <b>whence<\/b>, δέπα ἔ. ἔπινον <b>from which…<\/b>, <i>Od.<\/i> 19.62, cf. 4.220; freq. answering to ἔνθα, ὁ μὲν ἔνθα καθέζετ’ ἐπὶ θρόνου ἔ. ἀνέστη Ἑρμείας <b>from which…<\/b>, 5.195, etc. ; of origin, τὸ κέρδος ἔ. οἰστέον S. <i>Ant.<\/i> 310; ἔ. ἦν γεγώς Id. <i>OT<\/i> 1393, cf. 1485; <b>to the place whence<\/b>, ἄξουσιν ἔ. ἕξουσι τὰ ἐπιτήδεια X. <i>An.<\/i> 2.3.6; in speaking, ἐπάνειμι ἔ.… ἐξέβην Id. <i>HG<\/i> 6.5.1, cf. <i>Oec.<\/i> 6.1. of occasion, <b>whence<\/b>, Ἄρει… ἔ. ἔστ’ ἐπώνυμος πέτραπάγος τ’ Ἄρειος A. <i>Eu.<\/i> 689, cf. E. <i>El.<\/i> 38, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1) demonstr<\/b>., <i>von da<\/i>,<br\/>   <b>a) vom Orte<\/b>, <i>daher, von dorther<\/i>, Hom. u. Folgde. Von der Abstammung, γένος δ' ἐμοὶ ἔνθεν, ὅθεν σοί <i>Il<\/i>. 4.58 ; ἔνθεν καὶ ἔνθεν, <i>von da und dort, von beiden Seiten<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 712 (ἔνθεν κἄνθεν); Her. 4.175 ; Plat. <i>Prot<\/i>. 315b, <i>Tim<\/i>. 46c ; ἔνθεν τε καὶ ἔνθεν Thuc. 7.81, wie Plat. <i>Critia<\/i>. 117c ; ἔνθεν μὲν – ἔνθεν δέ, <i>von dieser Seite – von jener Seite<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 3.5.7 ; c. gen., Thuc. 2.76 ; δρέπανα ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν, von beiden Seiten der Räder, Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.1.30, vgl. 8.3.9, <i>An<\/i>. 4.3.28.<br\/>   <b>b) von der Zeit<\/b>, <i>von da an, darauf, Il<\/i>. 13.741 ; τὰ δ' ἔνθεν, <i>das darauf Folgende, das Weitere<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 239 ; Soph. <i>O.C<\/i>. 477 u. sp.D. – <i>Vom Grunde, daher, deswegen<\/i>, Aesch. <i>Eum<\/i>. 689 ; Eur. <i>El<\/i>. 38 u. Sp., wie Antip.Sid. 88 (VII.4251.<br\/><b>2) relat., vom Orte<\/b>, <i>von wo, woher<\/i> ; ἕζετο δ' ἐν κλισμῷ, ἔνθεν ἀνέστη <i>Il<\/i>. 24.597 ; auch δέπα, ἔνθεν ἔπινον, aus welchen sie tranken, <i>Od<\/i>. 19.62, wie οἶνος, ἔνθεν ἔπινον, wovon sie tranken, 4.220 ; folgde Dichter u. Prosa, ἔνθεν ἦν γεγώς Soph. <i>O.R<\/i>. 1393 ; εἰς τὸν σταθμὸν ἔνθεν ὥρμηντο Xen. <i>An<\/i>. 1.10.1 ; mit Auslassung des demonstr., worauf es sich bezieht, ἄξουσιν ἔνθεν ἕξουσι τὰ ἐπιτήδεια 2.3.6."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <i>adverb<\/i>: <br\/>2. Demonstr., <br\/>3. of Place, Lat. <i>inde<\/i>, thence, (Homer); ἔνθεν μὲν . ., ἑτέρωθι δέ .., <b>on the one side <\/b> and the other, (Odyssey by Homer); ἔνθεν καὶ ἔνθεν <b>on this side <\/b> and <b>on that <\/b>, Lat. <i>hinc illinc<\/i>, (Herdotus Historicus), etc.:—; with <i>genitive<\/i>, ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν <b>on both sides of <\/b> the wheels, (Xenophon Historicus) <br\/>4. of Time, <b>thereupon, thereafter <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>5. of occasion, <b>thence, from that point <\/b>, (Odyssey by Homer) <br\/>6. Relat., for ὅθεν, <br\/>7. of Place, Lat. <i>unde<\/i>, whence, from which, (Odyssey by Homer) <br\/>8. of occasion, <b>whence <\/b>, like Lat. <i>unde<\/i>, (Aeschulus Tragicus) Hence <br\/> (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}