{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CE%BD%CE%B4%CE%BF%CE%B8%CE%B5%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 04:23:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔνδοθεν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔνδοθεν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>adv. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> de l’intérieur, du dedans, OD. <i>4, 283 ; 20, 101 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 194 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1238, 1323, etc. ; avec un gén. :<\/i> ἔ. στέγης, SOPH. <i>Aj. 741,<\/i> de l’intérieur de la tente ; <i>fig<\/i>. de soi-même, par soi-même, SOPH. <i>Tr. 1021 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> à l’intérieur, au dedans, OD. <i>4, 74 ; etc. ;<\/i> HÉS. <i>O. 521, etc. ;<\/i> PD. <i>P. 2, 74 ; fig. en parl. de l’intelligence,<\/i> THCR. <i>Idyl. 25, 80 ;<\/i> POL. <i>16, 30, 6 ;<\/i> οἱ ἔνδ. AR. <i>Pl. 228, 964,<\/i> les gens de la maison, les serviteurs ; τὰ ἔνδ. THC. <i>8, 71, ou<\/i> τἄνδοθεν, PLAT. <i>Phædr. 279<\/i> b, les choses de l’intérieur ; <i>avec un gén<\/i>. au dedans de, IL. <i>6, 247 ;<\/i> HÉS. <i>O. 521<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔνδον, -θεν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv.<br\/><b>from within<\/b>, <i>Od.<\/i> 20.101, Ar. <i>Nu.<\/i> 1164 (lyr.), etc. ; ὑπό τινων ἔνδοθεν πρασσόντών Th. 2.79; gen., ἔ. στέγης <b>from inside<\/b> the tent, S. <i>Aj.<\/i> 741.<br\/><b>of oneself, by one΄s own doing<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 194; οὔτ’ ἔ. οὔτε θύραθεν neither <b>of oneself<\/b> nor by help of others, S. <i>Tr.<\/i> 1021 (lyr.).<br\/><b>within<\/b>, c. gen., αὐλῆς <i>Il.<\/i> 6.247; οἴκου <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hes. <i>Op.<\/i> 523. abs., θυμὸν τέρπεται ἔ. Pi. <i>P.<\/i> 2.74, cf. Hdt. 2.68, <i>Com.Adesp.<\/i> 21.31 D., etc. ; εἴ οἱ φρένες… νοήμονες ἔ. ἦσαν Theoc. 25.80; οἱ ἔ. the <b>domestics<\/b>, Ar. <i>Pl.<\/i> 228, 964; also, the <b>citizens<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 17d; ὁ ἔ. θόρυβος Th. 8.71; τἄνδοθεν <i>ibid.<\/i> (but, <b>the inner man<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 279b); ὁ καρπὸς ὁ ἔ. the produce <b>of<\/b> her <b>own property<\/b>, <i>Leg. Gort.<\/i> 3.27."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "eigentlich = <i>»von Innen heraus«, »von Innen her«<\/i>, sodann auch = ἔνδοθι, <i>»drinnen«, »innerhalb«<\/i>, s. <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 136. Also:<br\/><b>1)<\/b> <i>»von Innen heraus«, »von Innen her« ; Od<\/i>. 20.101, wie v. 105 ἐξ οἴκου, u. öfter, wie die Folgdn ; αὐτοὶ δ' ὑφ' αὑτῶν ἔνδοθεν πορθούμεθα Aesch. <i>Spt<\/i>. 176 ; vgl. Soph. <i>Tr<\/i>. 1017, wo οὔτ' ἔνδ. οὔτε θύραζε »weder von mir selbst, noch von einem Anderen« heißt ; μή τις ἔνδοθεν κλύῃ, <i>von innen her<\/i> es hört, <i>El<\/i>. 1229 ; vgl. Eur. <i>I.A<\/i>. 819 ; ἔξειμι ἔνδ. Plat. <i>Symp<\/i>. 174e ; δότω τὴν κιθάραν τις ἔνδοθεν Plat. com. bei Poll. 10.190.<br\/><b>2)<\/b> <i>drinnen, innerhalb ; Od<\/i>. 4.293 ; αὐλῆς <i>Il<\/i>. 6.247 ; Pind. <i>P<\/i>. 2.74 u. Folgde ; Ar. <i>Ran<\/i>. 614 ; φαίνονται ἔνδοθεν ἀγάλματα ἔχοντες, eigtl. <i>von innen her<\/i> zeigen sie sich, Plat. <i>Symp<\/i>. 215b ; – αἱ ἔνδ. ἐπιθυμίαι <i>Tim<\/i>. 70b ; τἄνδοθεν <i>Phaedr<\/i>. 279 h ; Folgde."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <i>adverb<\/i> <b>from within <\/b>, Lat. <i>intrinsecus<\/i>, (Odyssey by Homer) <br\/>2. like οἴκοθεν, <b>of oneself, by one's own doing <\/b>, (Aeschulus Tragicus) <br\/>3. <b>within <\/b>, with <i>genitive<\/i>, (Iliad by Homer) <br\/>4. <i>absolute<\/i>, (Herdotus Historicus); οἱ ἔνδοθεν <b>the domestics <\/b>, (Aristophanes Comicus); or <b>the people inside the city <\/b>, (Thucydides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}