{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CE%BC%CF%86%CE%B1%CF%83%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 07:42:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔμφασις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔμφασις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εως (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> action de paraître dans, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> réflexion (dans l’eau <i>ou<\/i> dans un miroir) image, reflet, ARSTT. <i>Meteor. 3, 4, 6 ; Probl. 23, 9 ;<\/i> TH. <i>Lap. 30 ; fig<\/i>. PLUT. <i>M. 354<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> extérieur (<i>d’une pers. ou d’une chose<\/i>) PLUT. <i>M. 63<\/i> f, <i>141<\/i> e ;<br\/><b>      3<\/b> apparence (<i>p. opp. à la réalité<\/i>) ἔμφασιν ἔχειν τινός, DH. <i>Thuc. 16,<\/i> avoir l’apparence de qqe ch. ; ἔ. ἔχειν ὡς, DS. <i>11, 89,<\/i> avoir l’apparence que ; ἔ. ποιεῖν ὡς, POL. <i>5, 110, 6,<\/i> produire l’apparence que ; κατ' ἔμφασιν, ARSTT. <i>Mund. 4, 21,<\/i> en apparence (<i>p. opp. à<\/i> καθ' ὑπόστασιν, en réalité) ; κατὰ τὴν ἔμφασιν, POL. <i>5, 63, 2,<\/i> selon l’apparence ;<br\/><b>   II<\/b> <i>act<\/i>. action de faire voir clairement, démonstration, explication, récit, POL. <i>6, 5, 3 ; au plur<\/i>. ἐμφάσεις ποιεῖν κατά τινος, POL. <i>28, 4, 8,<\/i> faire des déclarations, <i>càd<\/i>. exposer des accusations contre qqn ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> morale d’une fable, BABR. <i>116, 15 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>t. de rhét<\/i>. expression qui laisse entendre plus qu’elle ne dit, emphase (<i>p. ex. l’emploi de<\/i> οὗτος, <i>lat<\/i>. ille, <i>au sens emphatique<\/i>) JAMBL. <i>V. Pyth. 103, 161, etc. ;<\/i> TRYPH. <i>Trop. p. 746<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐμφαίνω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εως, ἡ, (&lt; ἐμφαίνομαι) <b>appearing in<\/b> a smooth surface, <b>reflection<\/b>, as in a mirror or in water, Arist. <i>Mete.<\/i> 373b24, 377b17; κατ’ ἔμφασιν by <b>reflection<\/b>, Id. <i>Mu.<\/i> 395a29; ἔμφασιν ποιεῖν Thphr. <i>Lap.<\/i> 30; ἀμυδραὶ ἐ. τῆς ἀληθείας faint <b>reflections<\/b> or <b>images<\/b>, Plu. 2.354c; generally, ἔ. προσώπου (in the moon) Epicur. Ep. 2 p. 41U., <i>Stoic.<\/i> 2.198, cf. Plot. 4.3.18; τοῦ ὄντος Dam. <i>Pr.<\/i> 69; τῶν πρώτων ἐν τοῖς ἐσχάτοις Procl. <i>in Alc.<\/i> p. 69C. ; στερεοῦ πρώτη ἔ. ἐν τῇ τετράδι εὑρίσκεται Hierocl <i>in CA<\/i> 20 p. 465M.<br\/><b>outward appearance, impression, presentation<\/b>, τὰς ἔ. κρίνειν Arist. <i>Div. Somn.<\/i> 464b12; φαντασιῶν <i>Stoic.<\/i> 2.24 (pl.); κατὰ τὴν ἔ. Plb. 5.63.2; ποιεῖν ἔμφασίν τινος give <b>the appearance of…, suggest<\/b>, Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.257; ποιεῖν ἔ. ὡς… make as if…, Plb. 5.110.6; ποιεῖν, c. fut. inf., Str. 8.3.30; ἔ. λαβεῖν τινος Phld. <i>Ir.<\/i> p. 95 W., al. ; ἔ. ἔχειν τινός D.H. <i>Th.<\/i> 16; ἔ. ἔχειν ὡς… D.S. 11.89; ἔ. γίγνεταί τινος Id. 1.38; of taste, ἔ. ἁλυκότητος Dsc. 5.87. (&lt; ἐμφαίνω) <b>setting forth, exposition, narration<\/b>, Plb. 6.5.3, etc. ; ποιεῖν ἐμφάσεις κατά τινος to make <b>statements<\/b> against, Id. 28.4.8; συμβόλων σεις <b>explanations<\/b>, Iamb. <i>VP<\/i> 23.103.<br\/><b>meaning, significance<\/b>, Agatharch. 21, Corn. <i>ND<\/i> 15; esp. in Rhet., <b>significance, emphasis<\/b>, Quint. 8.3.83, 9.2.3, Trypho <i>Trop.<\/i> p. 199S., Tib. <i>Fig.<\/i> 14; coupled with δείνωσις, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 130.<br\/><b>suggestion, hint<\/b>, <i>ib.<\/i> 57, 171.<br\/><b>moral<\/b> of a fable, Babr. 116.15."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das sich auf etwas Zeigen<\/i>, z.B. <i>Abspiegelung<\/i> ; Arist. <i>mund<\/i>. 4 vom Regenbogen, φάντασμα κατ' ἔμφασιν, ἔμφασις ἡλίου ἐν νέφει νοτερῷ ; vom Spiegelbilde im Wasser, <i>probl<\/i>. 23.9 u. öfter Theophr.; λόγοι ἀμυδρὰς ἐμφάσεις τῆς ἀληθείας ἔχοντες, ein schwaches <i>Abbild<\/i>, Plut. <i>Is. et Os<\/i>. 9 ; dah. <i>Schein<\/i>, οὔτε ψῦχος οὔθ' ὅλως χειμῶνος ἔμφ. DS. 1.38 ; ἔμφασιν ἔχειν ὡς, den Schein haben, als ob, 11.89 ; κατὰ τὴν ἔμφασιν, <i>dem Anschein nach<\/i>, Pol. 37.2 ; ἔμφασιν ποιεῖν, ὡς, den Schein annehmen, 5.110.6.<br\/><b>2)<\/b> <i>Andeutung, Verdeutlichung<\/i> ; ἡ καθολικὴ ἔμφ., <font color='brown'>entgegengesetzt dem κατὰ μέρος λόγος,<\/font> Pol. 6.5.3 ; τοῦ πράγματος λαβεῖν, verstehen, 24.5.10 u. öfter ; ἐμφ. ποιεῖν 26.10.5 ; vgl. Plut. <i>Alex<\/i>. 1.<br\/><b>3)<\/b> Bei den Rhetoren = <i>Nachdruck der Rede<\/i>, bes. <i>Kraft eines Ausdruckes<\/i>, der mehr bedeutet, als er auszusprechen scheint, Schol."
                }
            ]
        }
    ]
}