{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CE%BB%CE%B5%CE%B3%CF%87%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:51:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔλεγχος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔλεγχος",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εος-ους (τὸ)<\/b> objet de honte <i>ou<\/i> de reproche, opprobre, IL. <i>11, 314 ;<\/i> OD. <i>21, 329 ;<\/i> PD. <i>N. 3, 15 ; en parl. de pers<\/i>. κάκ' ἐλέγχεα, IL. <i>2, 235, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 26 ; ou simpl<\/i>. ἐλέγχεα, IL. <i>24, 260,<\/i> êtres qui sont un opprobre pour qqn.'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <i>propr<\/i>. preuve, motif de conviction, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> argument pour réfuter, moyen de réfutation, <i>t. de dialect<\/i>. PARMÉN. (DL. <i>9, 22<\/i>) ; ARSTT. <i>Rhet. 3, 9, 8 ; Soph. el. 1, 4, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> argument pour réfuter, <i>en gén.,<\/i> preuve qu’on oppose à une accusation : τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει, THC. <i>3, 53,<\/i> les mensonges portent en eux-mêmes leur réfutation ; οὐκ ἔχει ἔλεγχον, HDT. <i>2, 23,<\/i> cela n’admet pas de réfutation ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. preuve, <i>en gén<\/i>. οἱ περὶ Παυσανίαν ἔλ. THC. <i>1, 135,<\/i> les preuves de la culpabilité de Pausanias ; ἔλεγχον διδόναι, AND. <i>19, 30 ;<\/i> DÉM. <i>44, 15 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 39<\/i> c, fournir, donner une preuve ; ἔλεγχον ποιεῖν, AR. <i>Ran. 786 ;<\/i> ποιεῖσθαι, ANT. <i>112, 17,<\/i> faire la preuve de qqe ch. ; ἔλεγχον λαμϐάνειν, ANT. <i>112, 40 ;<\/i> ἐλέγχους ἀποδέχεσθαι, LYS. <i>152, 26,<\/i> recueillir une preuve, des preuves ; εἰς ἔλεγχον ἐξιέναι, SOPH. <i>Ph. 98, ou<\/i> ἰέναι, PLAT. <i>Phædr. 278<\/i> c, <i>ou<\/i> μολεῖν, SOPH. <i>O.C. 1297,<\/i> en venir à la preuve ; εἰς ἔλεγχον πίπτειν, EUR. <i>Hipp. 1310, litt<\/i>. tomber contre une preuve, <i>càd<\/i>. être convaincu d’une faute ;<br\/><b>      3<\/b> moyen <i>ou<\/i> occasion de prouver : ἔλεγχον παραδοῦναί τινι, PLAT. <i>Phædr. 273<\/i> c, fournir à qqn une occasion de réfuter, de produire des preuves."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εος, τό, <b>reproach, disgrace, dishonour<\/b>, δὴ γὰρ ἔλεγχος ἔσσεται εἴ κεν νῆας ἕλῃ κορυθαίολος Ἕκτωρ <i>Il.<\/i> 11.314; ἡμῖν δ’ ἂν ἐλέγχεα ταῦτα γένοιτο <i>Od.<\/i> 21.329, cf. Pi. <i>N.<\/i> 3.15; of men, the abstr. being put for the concrete, κάκ’ ἐλέγχεα base <b>reproaches<\/b> to your name, <i>Il.<\/i> 5.787, al., Hes. <i>Th.<\/i> 26; ἐλέγχεα alone, <i>Il.<\/i> 24.260."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>argument of disproof<\/b> or <b>refutation<\/b>, πολύδηρις ἔ. Parm. 1.36, cf. Pl. <i>Phdr.<\/i> 276a; ὁ ἔ. συναγωγὴ τῶν ἀντικειμένων ἐστίν Arist. <i>Rh.<\/i> 1410a22, cf. 1396b26; ἔ. δὲ συλλογισμὸς μετ’ ἀντιφάσεως τοῦ συμπεράσματος Id. <i>SE<\/i> 165a2, cf. <i>APr.<\/i> 66b11; ἐλέγχου ἄγνοια, <b>ignoratio elenchi<\/b>, Id. <i>SE<\/i> 168a18; ὅταν ὑπὸ τῶν ἐ. πιέζωνται Phld. <i>D.<\/i> 3.8. generally, <b>cross-examining, testing, scrutiny<\/b>, esp. for purposes of <b>refutation<\/b>, οὐκ ἔχει ἔλεγχον does not admit of <b>disproof<\/b>, Hdt. 2.23; τῶνδ’ ἔλεγχον, abs., <b>as a test<\/b> of this, S. <i>OT<\/i> 603; τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει Th. 3.53; ἔ. παραδοῦναί τινι to give him <b>an opportunity of refuting<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 273c; δόμεν τι βασάνῳ ἐς ἔ. to submit it to <b>scrutiny<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 8.21; χρυσὸς νόθου ἀρετῆς ἔ. <i>Com.Adesp.<\/i> 195; ἀρετῆς ἔ. δοῦναι <b>a proof<\/b> or <b>test<\/b> of it, And. 1.150; ἔ. διδόναι τοῦ βίου to give <b>an account<\/b> of one΄s life, Pl. <i>Ap.<\/i> 39c; οἱ ἔ. περὶ ὀρφανῶν Is. 4.22; τὸ πρᾶγμα τὸν ἔ. δώσει D. 4.15; ἔ. ποιεῖν τινός to <b>test<\/b> it, Ar. <i>Ra.<\/i> 786; ἔ. ποιήσασθαι τῶν πεπραγμένων Antipho 1.7; ἔ. λαβεῖν τινός make <b>trial<\/b> of it, <i>ib.<\/i> 12; ἐλέγχους ἀποδέχεσθαι to admit <b>tests<\/b>, Lys. 19.6; ἐλέγχους προσφέρειν to allege them, Ar. <i>Lys.<\/i> 484; διάπειρα βροτῶν ἔ. Pi. <i>O.<\/i> 4.20; οὐδὲ ἔ. παρασχὼν οὐδὲ βάσανον Antipho 2.4.7; ἔ. διδόναι And. 2.4; εἰς ἔ. πεσεῖν to be <b>convicted<\/b>, E. <i>Hipp.<\/i> 1310, cf. <i>HF<\/i> 73; δεικνυμένων ἐ. Id. <i>Heracl.<\/i> 905 (lyr.); οὔτ’ εἰς ἔ. χειρὸς οὐδ’ ἔργου μολών S. <i>OC<\/i> 1297; εἰς ἔ. ἐξιέναι to proceed to the <b>proof<\/b>, put to the <b>test<\/b>, Id. <i>Ph.<\/i> 98; or, to be put to the <b>proof<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 105; ἐξελθεῖν E. <i>Alc.<\/i> 640; εἰς ἔ. ἰέναι περί τινος Pl. <i>Phdr.<\/i> 278c; εἰς ἔ. ἔρχεσθαί τινος Philem. 93.3; καταστῆναι εἰς ἔ. καὶ λόγον Isoc. 12.150; ἔ. φεύγειν Antipho 5.38; οἱ περὶ Παυσανίαν ἔ.<br\/><b>the evidence on which<\/b> he <b>was convicted<\/b>, Th. 1.135; πίστις πραγμάτων ἔ. οὐ βλεπομένων Ep. Hebr. 11.1. Ἔλεγχος personified, Men. 545, Luc. <i>Pseudol.<\/i> 4. applied to Conscience, τὸ συνειδὸς ἔ. ἀδέκαστος Ph. 1.236; ἔ. κατάλογον ποιεῖται τῶν ἁμαρτημάτων [τῆς ψυχῆς] <i>ib.<\/i> 291.<br\/><b>catalogue, inventory<\/b>, <i>Gloss.<\/i>, Suet. Gramm. 8 (pl.).<br\/><b>drop-pearl<\/b>, Plin. <i>HN<\/i> 9.113, Juv. 6.459."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>Vorwurf, Schimpf<\/i> ; Pind. <i>N<\/i>. 3.15 ; bes. <i>schimpfliche Feigheit<\/i> ; δὴ γὰρ ἔλ. ἔσσεται, εἴ κεν νῆας ἕλῃ Ἕκτωρ <i>Il<\/i>. 11.314 ; ἡμῖν δ' ἂν ἐλέγχεα ταῦτα γένοιτο <i>Od<\/i>. 21.329. Auch in der Anrede an Personen, ὦ πέπονες, κάκ' ἐλέγχέ, Ἀχαιΐδες, οὐκέτ' Ἀχαιοί, <i>feige Memmen, Il<\/i>. 2.235 ; Hes. <i>Th<\/i>. 26 ; vgl. bes. <i>Il<\/i>. 24.260."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>Beweis, Beweismittel<\/i>, bes. um Einen zu überführen, Etwas zu widerlegen ; δεικνυμένων ἐλέγχων τῶνδε Eur. <i>Hec<\/i>. 905 ; <i>Hipp<\/i>. 1337 ; οὗτος ὁ ἔλεγχος οὐδενὸς ἄξιός ἐστι πρὸς τὴν ἀλήθειαν Plat. <i>Gorg<\/i>. 471d ; ἔλεγχον ἀρετῆς ἔδοσαν Andoc. 1.150 ; οὔτ' εἰς ἔλεγχον χειρὸς οὐδ' ἔργου μολών Soph. <i>O.C<\/i>. 1297, wie sonst εἰς πεῖραν (Entscheidung durch Zweikampf); τὸ πρᾶγμα ἤδη τὸν ἔλεγχον δώσει, wird den Beweis geben, Dem. 4.15 ; vgl. τοὺς ἐλέγχους ἀποδέχεσθαι Lys. 19.6, als gültig anerkennen. Dah. <i>Widerlegung<\/i>, τινός, Plat. <i>Prot<\/i>. 344b ; τάχ' ἂν ἔλεγχόν πη παραδοίη τῷ ἀντιδίκῳ, <i>Gelegenheit zu widerlegen, Phaedr<\/i>. 273c. Vgl. noch Arist. <i>anal. post<\/i>. 2.20. – <i>Prüfung, Untersuchung<\/i>, bes. vor Gericht, συνεπῃτιῶντο καὶ τὸν Θεμιστοκλέα, ὡς εὕρισκον ἐκ τῶν περὶ Παυσανίαν ἐλέγχων Thuc. 1.135 ; ἔλεγχον ποιεῖν τινος, Ar. <i>Ran<\/i>. 786 ; ποιεῖσθαι τῶν πεπραγμένων, Antiph. 1.7 ; λαβεῖν τοῦ πράγματος, <i>ibd<\/i>. 12 ; ἔλεγχον δοῦναι περί τινος ist Isae. 8.10 βάσανος τῶν δούλων ; übh. Etwas <i>untersuchen, prüfen lassen, Rechenschaft geben<\/i>, ἔλεγχον διδόναι τοῦ βίου Plat. <i>Apol<\/i>. 39c ; εἰς ἔλεγχον ἰὼν περὶ ὧν ἔγραψε <i>Phaedr<\/i>. 278c, vgl. <i>Soph<\/i>. 242b ; aber εἰς ἔλεγχον ἐξιών, Soph. <i>Phil<\/i>. 98, = um zu <i>erfahren<\/i>. – Bei Sp. auch = <i>Verzeichnis, Register<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}