{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CC%81%CE%B3%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 11:02:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἔγκειμαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἔγκειμαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἔγ·κειμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -κείσομαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> être dans : ἱματίοις, IL. <i>22, 513,<\/i> être enveloppé dans des vêtements ; <i>d’où<\/i> être placé dans, se trouver dans ; ἐνέκειτο μετώπῳ (ὄμμα) HÉS. <i>Th. 145,<\/i> (cet œil) était placé au milieu du front ; <i>fig<\/i>. βλάϐαις, SOPH. <i>Ph. 1318 ;<\/i> μόχθοις, EUR. <i>Ion 181 ;<\/i> ξυμφοραῖς, EUR. <i>Hel. 269 ;<\/i> κακοπαθείαις, POL. <i>14, 9, 5,<\/i> se trouver dans le malheur, dans l’affliction ;<br\/><b>      2<\/b> être sur, <i>d’où<\/i> poursuivre, pourchasser, presser vivement, THC. <i>1, 49, 144, etc. ; fig<\/i>. τινι, THC. <i>2, 79 et 81 ;<\/i> PLUT. <i>Fab. 8,<\/i> presser <i>ou<\/i> pourchasser l’ennemi ; πόθος ἔγκειταί μοί τις, AR. <i>Eccl. 956,<\/i> un vif désir me presse ; πολὺς (πολλὸς HDT. <i>7, 158<\/i>) ἐνέκειτο λέγων, THC. <i>4, 22 (cf<\/i>. PLUT. <i>Fab. 9<\/i>) il était fort pressant, disant, <i>etc. ;<\/i> ἐπεὶ πολὺς συμϐεϐηκόσιν ἔγκειται, DÉM. <i>294, 23,<\/i> puisqu’il insiste si fort sur les circonstances.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. inf. ion<\/i>. ἐγκέεσθαι, ARÉT. <i>Caus. m. acut. 2, 7, p. 19 ; opt. 3 sg<\/i>. ἐγκέοιτο, PLAT. <i>Rsp. 616<\/i> d. <i>Fut. 2 sg. poét<\/i>. ἐγκείσεαι, IL. <i>22, 513<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐν, κ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -κείσομαι ; used as Pass. of ἐντίθημι ; <b>lie in, be wrapped in<\/b>, ἐπεὶ οὐκ ἐγκείσεαι αὐτοῖς [τοῖς εἵμασι] <i>Il.<\/i> 22.513; so, Hdt. 2.73 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐσκειμένου); simply, <b>to be in<\/b>, ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπῳ Hes. <i>Th.<\/i> 145; in mal. <i>part.<\/i>, Herod. 5.3. ἐγκεῖσθαί τινι <b>to be involved in<\/b>, πόθῳ Archil. 84; βλάβαις S. <i>Ph.<\/i> 1318; μόχθοις E. <i>Ion<\/i> 181 (anap.); πολλαῖς ξυμφοραῖς Id. <i>Hel.<\/i> 269; κακοπαθείαις Plb. 14.9.5 codd. ; c. acc., μελεδῶνας ἔγκειμαι I <b>have<\/b> cares <b>laid on me<\/b>, A.R. 2.627.<br\/><b>to be implied, involved in<\/b>, ἐ. τὸ αἰσθητικὸν εἶναι ἐν τῷ εἴδει Plot. 6.7.3. abs., <b>to be inserted<\/b>, Pl. <i>Cra.<\/i> 402e, <i>R.<\/i> 616d.<br\/><b>press hard<\/b>, esp. of troops <b>pressing upon<\/b> a defeated or retreating enemy, Th. 1.49, 144, etc. ; of opponents in politics or argument, ἐνέκειντο τῷ Περικλεῖ Id. 2.59, cf. 5.43, etc. ; freq. with <i>Adj.<\/i> or Adv., πολλὸς ἐνέκειτο λέγων <b>was<\/b> very <b>urgent<\/b>, Hdt. 7.158, cf. Th. 4.22; πολὺς τοῖς συμβεβηκόσι ἔγκειται he <b>insists<\/b> much upon…, D. 18.199; ἄγαν ἐ. τινί <b>to be vehement against<\/b> one, Ar. <i>Ach.<\/i> 309; ἰσχυρῶς ἐ. Th. 1.69; βαρὺς ἐγκεῖσθαι D.H. 6.62; ὅλος ἐγκεῖσθαί τινι <b>to be devoted to<\/b> one, Theoc. 3.33; ἐ. ἐπὶ τὰ πονηρά LXX Ge. 8.21.<br\/><b>to be upon<\/b>, ὁδέ οἱ περὶ ποσσὶ… ἐνέκειτο, of a sandal, IG 14.1389i27.<br\/><b>to be a burden, annoyance<\/b>, Herod. 4.47 (prob.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(κεῖμαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>darin, darauf liegen<\/i> ; ἱματίοις <i>Il<\/i>. 22.513 ; das Auge ἐνέκειτο μετώπῳ, saß auf der Stirn, Hes. <i>Th<\/i>. 145 ; Xen. <i>An<\/i>. 4.5.26 u. A. – Als perf. pass. zu ἐντίθημι, <i>eingesetzt, eingeschoben sein<\/i> ; von Buchstaben, Plat. <i>Crat<\/i>. 402e u. öfter ; ὥσπερ εἰ ἐν ἑνὶ μεγάλῳ σφονδύλῳ ἄλλος τοιοῦτος ἐλάττων ἐγκέοιτο <i>Rep<\/i>. X.616d. Auf Zustände übertragen, = <i>sich darin befinden<\/i> ; βλάβαις Soph. <i>Phil<\/i>. 1302 ; μόχθοις, θρήνοις, Eur. <i>Ion<\/i> 181, <i>Andr<\/i>. 91 ; κακοπαθείαις Pol. 14.9.5.<br\/><b>2)<\/b> <i>Einem anliegen<\/i> ;<br\/><b>a)<\/b> mit Bitten ihn bedrängen, τινί, Thuc. 2.59, 5.43 u. Folgende ; gew. mit dem Nebenbegriff des Lästigen od. Feindlichen, πολλὸς ἐνέκειτο λέγων Her. 7.158 ; Thuc. 4.22 u. A.; vgl. ἐπεὶ πολὺς συμβεβηκόσιν ἔγκειται, da er so großes Gewicht auf die Ereignisse legt, Dem. 18.199. – <i>Ganz versessen auf Etwas sein<\/i> ; dah. τινὶ ὅλος, <i>in Einen verliebt sein<\/i>, Theocr. 3.33.<br\/><b>b)<\/b> Am häufigsten = <i>Einen feindlich bedrängen, unablässig u. dicht hinterher verfolgen<\/i>, Thuc. 2.79 u. Folgde, wie Plut. <i>Fab<\/i>. 8 ; übertr., πόθος ἔγκειταί μοί τις Ar. <i>Eccl<\/i>. 956."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to lie in, be wrapped in <\/b> <b>clothes <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>2. ἔγκεισθαί τινι <b>to be involved in <\/b> a thing, (Euripides) <br\/>3. <b>to press upon <\/b>, of troops <b>pressing upon <\/b> the enemy, (Thucydides):—;with an <i>adjective<\/i> or <i>adverb<\/i>, πολλὸς ἐνέκειτο <b>was <\/b> very <b>urgent <\/b>, (Herdotus Historicus); πολὺς ἔγκειται <b>he insists <\/b> much upon a thing, with <i>dative<\/i>, (Demosthenes Orator) <br\/>4. <b>to be devoted to <\/b> one, (Theocritus Poeta Bucolicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}