{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CF%85%CF%83%CF%87%CF%81%CE%B7%CF%83%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-23 10:25:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δυσχρηστέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δυσχρηστέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δυσχρηστέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> causer de l’embarras, POL. <i>27, 6, 10 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> être peu utile <i>ou<\/i> incommode, POL. <i>16, 3, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être dans l’embarras : περί τι, POL. <i>1, 75, 7,<\/i> pour qqe ch. ; διά τι, POL. <i>21, 2, 4,<\/i> à cause de qqe ch. ; <b><i>au pass<\/i>. δυσχρηστέομαι-οῦμαι<\/b>, être mis dans l’embarras, ATH. <i>634<\/i> b ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> être embarrassé : τινι, POL. <i>1, 18, 7, ou<\/i> ἔν τινι, POL. <i>1, 87, 7 ;<\/i> ἐπί τινι, DS. <i>19, 77 ;<\/i> πρός τι, POL. <i>16, 3, 5,<\/i> être dans l’embarras au sujet de qqe ch., ne savoir comment se tirer de qqe ch.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. ἐδυσχρήστουν, POL. <i>2, 10, 4. Ao<\/i>. ἐδυσχρήστησα, POL. <i>21, 2, 4. Impf. pass. 3 sg<\/i>. ἐδυσχρηστεῖτο, POL. <i>16, 3, 5. Pf. act. et pass. inus<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δύσχρηστος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be intractable<\/b>, Plb. 27.7.10.<br\/><b>to be in difficulties<\/b> or <b>distress<\/b>, Id. 4.60.8; ταῖς εἰρεσίαις Id. 16.4.10; διά τι Id. 1.51.6; περὶ τὴν ἔξοδον <i>ib.<\/i> 75.7; — also in <i>Med.<\/i>, δ. ἐν τοῖς κινδύνοις <i>ib.<\/i> 87.7; πράγμασι, λόγοις, Id. 1.18.7, 3.11.4; of things, <b>to be useless<\/b>, Id. 16.3.5; — Pass., <b>to be brought into distress<\/b>, ἐπὶ τοῖς ἀπαντωμένοις ὑπ’ Ἀρχιμήδους Id. 8.6.5; <b>to be annoyed<\/b>, D.S. 18.39; ἐπί τινι Id. 19.77."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>Schwierigkeiten machen<\/i>, Pol. 27.6.10 u. öfter.<br\/><b>2)<\/b> Gew. intr., <i>in Verlegenheit, in Not sein<\/i> ; περί τι, Pol. 1.75.7 ; – bes. med.; absolut, 1.28.9 u. A.; ἐν τοῖς κινδύνοις 1.87.7 ; τοῖς πράγμασι 1.18.7 ; vgl. Ath. III.91d τῇ βρώσει, sich beim Essen nicht zu helfen wissen ; τοῖς λόγοις 3.11.4 ; περί τι, 21.3.4 ; πρὸς πᾶν, ganz u. gar <i>ratlos sein<\/i>, 16.3.5 ; ἐπί τινι, DS. 19.77 ; – auch pass., ὑπό τινος, <i>durch etwas in Verlegenheit gebracht werden<\/i>, Ath. XIV.634b."
                }
            ]
        }
    ]
}