{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CF%85%CF%83%CF%87%CE%B5%CF%81%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 05:11:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δυσχεραίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δυσχεραίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ανῶ)<\/font> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> supporter avec peine : τι, PLAT. <i>Phil. 66<\/i> e ; ISOCR. <i>305<\/i> c ; DÉM. <i>542, 10 ;<\/i> PLUT. <i>M. 101<\/i> c, <i>etc<\/i>. qqe ch. ; θεούς, PLAT. <i>Leg. 900<\/i> a, ne point supporter les dieux, les rejeter ; <i>au pass<\/i>. τὸ τῆς μοναρχίας ὄνομα δυσχεραινόμενον, PLUT. <i>Popl. 1,<\/i> le nom de monarchie devenu odieux ; δυσχεραινόμενος ὑπὸ πολλῶν, PLUT. <i>Cic. 24,<\/i> devenu insupportable à beaucoup ; <i>avec un acc. accompagné d’un part<\/i>. ἐδυσχέραινες ἡμᾶς συμπλέοντας, LUC. <i>Nav. 15,<\/i> tu étais fâché de nous avoir pour compagnons de traversée ; <i>cf<\/i>. ESCHN. <i>8, 27 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> être fâché, mécontent : τινί, DÉM. <i>1274, 24 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 40 ;<\/i> ἐπί τινι, ISOCR. <i>7<\/i> c, <i>275<\/i> a ; POL. <i>2, 8, 9 ;<\/i> HDN <i>2, 5, 11 ;<\/i> περί τι, PLAT. <i>Rsp. 475<\/i> c ; πρός τι, DH. <i>Thuc. 34 ;<\/i> PLUT. <i>Pyrrh. 21, T. Gracch. 13 ;<\/i> τινός, PLAT. <i>Pol. 294<\/i> a ; περί τινος, AND. <i>28, 5 ;<\/i> κατά τινος, LUC. <i>Nav. 10,<\/i> être fâché de qqe ch. ; <i>avec un part. :<\/i> ἃ δὴ πάντα καθορῶν ἐδυσχέρανα, PLAT. <i>Ep. 325<\/i> a, toutes choses que je fus indigné de voir ; <i>abs<\/i>. δ. ἐν λόγοις, PLAT. <i>Gorg. 450<\/i> e, chercher des difficultés dans une discussion, <i>càd<\/i>. être subtil, chicaneur ;<br\/><b>      3<\/b> <i>au sens causal,<\/i> susciter des difficultés : ῥήματα δυσχεράναντα, SOPH. <i>O.C. 1282,<\/i> paroles qui ont fait de la peine, <i>p. opp. à<\/i> τέρψαντα ; τὴν ὁδὸν δυσχεραίνειν, APP. <i>Ill. 18,<\/i> rendre la route impraticable.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. ἐδυσχέραινον, LUC. APP. <i>ll. cc. Ao<\/i>. ἐδυσχέρανα, PLAT. <i>Ep. 325<\/i> a ; <i>part<\/i>. δυσχεράνας, SOPH. <i>l. c. ;<\/i> PLAT. <i>Phil. 66<\/i> e.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δυσχερής.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ἐδυσχέραινον Pl. <i>Tht.<\/i> 169d; <i>aor.<\/i> ἐδυσχέρανα S. <i>OC<\/i> 1282, Isoc. 12.201; <i>aor. Pass.<\/i> ἐδυσχεράνθην Plu. 2.820f; (&lt; δυσχερής): — <b>to be unable to endure<\/b> or <b>put up with, to be disgusted at<\/b>, c. acc., Isoc. 14.46, Pl. <i>Tht.<\/i> 195c, D. 19.116, etc. ; θεούς Pl. <i>Lg.<\/i> 900a; δ. τὸ γενέσθαι τι X. <i>HG<\/i> 7.4.2; τὸ ἀδικεῖν Pl. <i>R.<\/i> 362b; c. acc. et <i>part.<\/i>, <b>to be annoyed at<\/b> his doing, Aeschin. 1.158. mostly intr., <b>feel dislike, disgust<\/b> or <b>annoyance, to be displeased<\/b>, περί τινος And. 3.35; τινί <b>at<\/b> a thing, D. 55.11; ἐπί τινι Isoc. 1.26; πρός τι D.H. <i>Th.<\/i> 34, Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 21; κατά τινος Luc. <i>Nav.<\/i> 10; also δ. ἑαυτῷ <b>to have misgivings<\/b>, Arist. <i>Metaph.<\/i> 984a29; — Pass., <b>to be hateful<\/b>, ὄνομα δυσχεραινόμενον Plu. <i>Publ.<\/i> 1; δ. ὑπὸ πολλῶν Id. <i>Cic.<\/i> 24. c. inf., <b>scorn<\/b> to do a thing, Pl. <i>R.<\/i> 388a; c. acc., δ. τι τῶν λεχθέντων <b>feel qualms about<\/b>, Id. <i>Plt.<\/i> 294a; ταῦτ’ οὐκ ἐδυσχέραινεν <b>felt<\/b> no <b>scruple about<\/b>, Aeschin. 1.54; <b>to be fastidious<\/b>, περὶ τὰ μαθήματα Pl. <i>R.<\/i> 475b. causal, <b>cause annoyance<\/b>, ῥήματ’ ἢ τέρψαντά τι ἢ δυσχεράναντ’ S. <i>OC<\/i> 1282; δ. τὴν ὁδόν <b>make<\/b> it <b>difficult<\/b>, App. <i>Ill.<\/i> 18; — Pass., <b>to be disagreeable<\/b>, τοῖς ἀκούουσι Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1432b19; abs., <i>ib.<\/i> 1437a33. δ. ἐν τοῖς λόγοις <b>to make difficulties<\/b> in argument, <b>to be captious<\/b>, Pl. <i>Grg.<\/i> 450e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δυσχερής),<br\/><b>1)<\/b> <i>unwillig, unzufrieden sein od. werden<\/i> ; oft absolut, Isocr. 4.12, 5.24 u. a. Att.; τί, mit etwas, z.B. τὴν ἐμαυτοῦ δυσμαθίαν Plat. <i>Theaet<\/i>. 195c ; τὸ πρᾶγμα Dem. 21.86 ; bes. = <i>Widerwillen gegen etwas haben, verwerfen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz ἀποδέχομαι<\/font> ; Plat. <i>Polit<\/i>. 294a ἀποδέχει ἤ τι καὶ δυσχεραίνεις τῶν λεχθέντων ; vgl. <i>Men<\/i>. 89d ; θεούς <i>Legg<\/i>. X.900a ; auch <font color='brown'>Ggstz ἐνδέχομαι<\/font>, VIII.834d, mit folgdm acc. c. inf., wie Xen. <i>Hell<\/i>. 7.4.2 ; Luc. <i>nav<\/i>. 15 auch c. partic., ἐδυσχέραινες ἡμᾶς συμπλέοντας, wie Aesch. 1.158 ; dah. pass., τὸ τῆς μοναρχίας ὄνομα δυσχεραινόμενον, <i>mit Unwillen vernommen<\/i>, Plut. <i>Poplic<\/i>. 1 ; ὑπό τινος, <i>gehaßt werden, Cic<\/i>. 24 ; – περί τι, Plat. <i>Rep<\/i>. V.475c ; ἐπί τινι, Isocr. 1.26, 12.201 ; Pol. 2.8.9 u. öfter, u. so gew. bei Folgenden ; auch τινί, Dem. 55.11 ; ἐν τοῖς λόγοις Plat. <i>Gorg<\/i>. 450e, <i>Schwierigkeiten beim Disputieren machen, trügerische Kunstgriffe anwenden<\/i> ; κατά τινος, Luc. <i>Navig<\/i>. 10 ; πρός τι, Dion.Hal. <i>Thuc<\/i>. 34.5 ; Plut. <i>Pyrrh<\/i>. 21, <i>T.Gracch<\/i>. 13 ; – <b>δυσχεραντέον<\/b>, εἰ Plat. <i>Legg<\/i>. IX.859b.<br\/><b>2)<\/b> <i>Unwillen erregen<\/i> ; ῥήματα ἢ τέρψαντα ἢ δυσχεράναντα, <i>bitter<\/i>e Worte, Soph. <i>O.C<\/i>. 1284 ; auch τὴν ὁδὸν δένδρα κόπτοντες, <i>schwierig machen<\/i>, App. <i>Illyr<\/i>. 18."
                }
            ]
        }
    ]
}