{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CF%85%CE%BD%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 02:30:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "δυναστεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "δυναστεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> être le maître ; exercer le pouvoir, la domination : τινός, POSIDON. (ATH. <i>213<\/i> a) ; τινί, ATH. <i>624<\/i> d, sur qqn ; ἐν ταῖσι πόλισι, HDT. <i>9, 2 ;<\/i> ἐν πόλει, PLAT. <i>Rsp. 498<\/i> e, dans les villes, dans une ville ; ἐν τοῖς Ἕλλησι, ISOCR. <i>1, 178 Baiter-Sauppe,<\/i> parmi les Grecs ; πᾶσαν δυναστείαν δυναστεύειν, PLAT. <i>Leg. 777<\/i> e, exercer une domination quelconque ; <i>abs<\/i>. οἱ δυναστεύοντες, PLAT. <i>Leg. 711<\/i> c, ceux qui exercent un pouvoir absolu ; αἱ δυναστεύουσαι πόλεις, POL. <i>2, 5, 2,<\/i> les États prépondérants ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. anal. en parl. de choses diverses (forces de la nature, passions etc<\/i>.) dominer, régner : <i>en parl. du vent,<\/i> HPC. <i>1247<\/i> a ; <i>des passions,<\/i> PLAT. <i>Pol. 273<\/i> c ; <i>d’une cause de maladie,<\/i> GAL. <i>7, 113 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>t. d’arithm. au pass<\/i>. être élevé au cube (<i>cf<\/i>. δύναμαι) PLAT. <i>Rsp. 546<\/i> b.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. δυνάστης.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hold power<\/b> or <b>lordship, be powerful<\/b> or <b>influential<\/b>, Hdt. 9.2, Isoc. 12.82, OGI 56.12, etc. ; τὸ δυναστεῦον, opp. δῆμος, Th. 6.89; ἡ πόλις τῶν λοιπέων ἐδυνάστευε μέγιστον Hdt. 5.97; c. gen., <b>to be lord over<\/b>, Οἰχαλίας D.S. 4.31; <i>metaph<\/i>, αἱ ἄλογοι ἡδοναὶ δ. ψυχῆς Ph. 1.19; c. dat., Ath. 14.624d; generally, <b>prevail, be prevalent<\/b>, of a wind, of climate, Hp. <i>Aph.<\/i> 3.5, <i>Aër.<\/i> 12; <b>to be influential, potent<\/b>, ἐν τῷ σώματι Id. <i>VM<\/i> 16, cf. Herophil. ap. Gal. 12.619; — Pass., <b>to be ruled<\/b>, πρὸς μυρίων Ph. 2.503. Math., in Pass., <b>to be concerned with powers<\/b> of numbers, Pl. <i>R.<\/i> 546b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ein δυνάστης sein, die Macht haben, durch Macht u. Ansehen der Erste im Staate sein<\/i> ; οἱ δυναστεύοντες ἄνδρες ἐν ταῖσι πόλεσι Her. 9.2, wie Plat. <i>Rep<\/i>. VI.498e. So sagt Isocr. von den Athenern δ. ἐν τοῖς Ἕλλησι 4.178, sie haben die Hegemonie. – C. gen., Posidon. bei Ath. V.213a ; τινί, Ath. XIV.624d. – Auch übertr., πάθος Plat. <i>Polit<\/i>. 273c ; νότος, Hippocr. – Bei Plat. <i>Rep<\/i>. VII.546b, αὐξήσεις δυνάμεναί τε καὶ δυναστευόμεναι, scheint es der <font color='brown'>Gegensatz des Erhebens ins Quadrat<\/font> zu sein."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to hold power <\/b> or <b>lordship, be powerful <\/b>, (Herdotus Historicus), etc. <br\/>from δῦνάστης (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}