{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%81%CF%85%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 09:43:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διορύσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διορύσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δι·ορύσσω<\/b>, <i>att<\/i>. -ύττω, <i>f<\/i>. ύξω, creuser à travers, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> percer (un mur, une montagne, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>9, 37 ;<\/i> AR. <i>Pl. 565 ;<\/i> DÉM. <i>73, 8 ;<\/i> LYS. <i>193, 24, etc. ; fig<\/i>. se faire un chemin en creusant à travers, PLUT. <i>M. 87<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> miner, <i>d’où fig<\/i>. avarier, endommager, DÉM. <i>1111, 2 ; au pass<\/i>. être séparé, DÉM. <i>118, 11 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> enfouir, enterrer, DS. <i>4, 43<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>partic. pf. pass<\/i>. διωρυγμένοις, <i>var<\/i>. διορυττομένοις, <i>corr<\/i>. κατωρυγμένοις <i>Reiske<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> διορύττω, <b>dig through<\/b>, διὰ τάφρον ὀρύξας <b>having dug<\/b> a trench <b>across<\/b> or <b>along<\/b>, <i>Od.<\/i> 21.120; τοῖχον δ., = τοιχωρυχέω, Hdt. 9.37, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 565, Th. 2.3, D. 54.37; δεσμωτήριον Id. 25.56; οἰκίαν X. <i>Smp.<\/i> 4.30, PPetr. 3 p. 60; c. acc. loci, τὸν Ἄθω Lys. 2.29, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 699a, D. 6.30; — Pass., Ev. Matt. 24.43. <i>metaph<\/i>, <b>undermine, ruin<\/b>, D. 45.30; φιλίαν Lib. <i>Or.<\/i> 1.123; δημοκρατίαν Id. <i>Decl.<\/i> 1.41; — Pass., διορωρυγμένα δωροδοκίαις Plu. <i>Phoc.<\/i> 12, cf. Him. <i>Ecl.<\/i> 5.6 (but <b>to be entrenched<\/b> in our <b>several<\/b> cities, D. 9.28).<br\/><b>worm out<\/b>, ἀπόρρητα Bato 6; τὰ βουλευόμενα Plu. 2.87c. Pass., <b>to be shut up in a funeral vault<\/b>, D.S. 4.43."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>διορύττω<\/b> (s. ὀρύσσω), <i>durchgraben<\/i> ; Hom. in tmesi διὰ τάφρον ὀρύξας <i>Od<\/i>. 21.120 ; τοίχους Ar. <i>Plut<\/i>. 565, = τοιχωρυχέω, wie Thuc. 2.3 u. Dem 54.87 u. <i>NT<\/i> ; τὴν οἰκίαν Xen. <i>conv<\/i>. 4.30 ; Ἄθων Plat. <i>Legg<\/i>. III.699a ; χερσόννησον Dem. 6.30 ; τὸ δεσμωτήριον 25.56, wie oben τοίχους, u. Sp.; <i>vergraben<\/i>, DS. 4.43. Uebertr., <i>untergraben, zum Einsturz bringen<\/i>, κακῶς διακείμεθα καὶ διορωρύγμεθα κατὰ πόλεις Dem. 9.28 ; κακουργῆσαι καὶ διορύξαι πράγματα 45.30 ; <i>durchspähen<\/i>, <font color='blue'>neben διερευνάομαι<\/font> Plut. <i>cap. ex host. util<\/i>. p. 271."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δι-ορύσσω <\/b><br\/> [in LXX: Job.24:16, Exo.12:5, 7 12:12, (חָתַר) * ;] <br\/><b>to dig through<\/b>: with accusative, of house-breaking (as in π.; MM, <i>Exp.<\/i>, xi), Mat.24:43, Luk.12:39; absol., Mat.6:19-20.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}