{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%81%CE%B8%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 11:31:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διορθόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διορθόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δι·ορθόω-ῶ :<br\/>   I<\/b> diriger dans la droite voie : λόγον, PD. <i>O. 7, 36,<\/i> sa parole ;<br\/><b>   II<\/b> redresser :<br\/><b>      1<\/b> <i>au propre<\/i> HPC. <i>803<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. corriger, amender, ISOCR. <i>198<\/i> b ; POL. <i>2, 61, 3 ; 4, 24, 4 ; particul<\/i>. corriger un ouvrage, un texte, PLUT. <i>Alex. 8, Alc. 7 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> remettre en ordre, arranger : ἔριν, EUR. <i>Hel. 1159,<\/i> apaiser une querelle : προσοφειλόμενα, POL. <i>11, 28, 5,<\/i> acquitter une dette ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> diriger <i>ou<\/i> remettre dans la droite voie, ISOCR. <i>78<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> redresser, <i>d’où<\/i> corriger, amender, <i>acc<\/i>. POL. <i>1, 37, 10 ; 3, 16, 4, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> se remettre dans la droite voie, <i>d’où<\/i> rentrer en grâce : τινι, PHILSTR. <i>5, 505,<\/i> auprès de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> se redresser, se mettre sur ses gardes, prendre ses précautions ; ὑπέρ τινος, DÉM. <i>895, 24 ;<\/i> περί τινος, DÉM. <i>112, 15,<\/i> pour qqn."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>make straight<\/b>, Hp. <i>Art.<\/i> 38. δ. λόγον <b>tell<\/b> my tale <b>aright<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 7.21.<br\/><b>set right, restore to order<\/b>, Isoc. 9.47; δ. λόγοις ἔριν <b>make up<\/b> a quarrel, E. <i>Hel.<\/i> 1159 (lyr.); δ. ἀδικήματα <b>amend<\/b> them, Plb. 4.24.4; δ. τὴν Ἰλιάδα <b>correct<\/b> or <b>revise<\/b> it, Plu. <i>Alex.<\/i> 8, cf. Alc. 7 (Pass.), Porph. <i>Plot.<\/i> 7, al. ; — <i>Med.<\/i>, <b>amend for oneself<\/b>, διορθοῦσθαι τὰ μέλλοντα Isoc. 4.181; τἀγνοούμενα D. Ep. 1.3; σφᾶς αὐτούς Plb. 24.10.12; δ. πίστιν <b>make good, redeem<\/b> it, Id. 1.7.12; τὰ προσοφειλόμενα <b>pay off<\/b>, Id. 12.28.5 (cf. 111); <b>maintain in argument<\/b>, Aeschin. 2.112; — but freq. like <i>Act.<\/i>, ἐξέστω διορθώσασθαι τὰς συνθήκας SIG 581.85 (Crete, ii BC); δ. τὴν Ἰλλυριῶν ἄγνοιαν Plb. 3.16.4, etc. ; also διορθοῦσθαι ὑπέρ τινος <b>take full security<\/b> for…, D. 33.11.<br\/><b>pay<\/b>, τὸ λοιπόν PHib. 1.63.13 (iii BC); τόκον POxy. 483.16 (ii AD); — <i>Med.<\/i>, PRev. Laws 18.14, al. (iii BC); φόρους PEleph. 14.1 (iii BC), cf. PSI 5.509.13 (iii BC), etc. ; ἀργύριον <i>BCH<\/i> 46.420 (Caria, i BC).<br\/><b>reconcile<\/b>, τινά τινι Philostr. <i>VS<\/i> 1.17.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>gerade machen<\/i> ; τὰ ἐγκλιθέντα Hippocr.; λόγον Pind. <i>Ol<\/i>. 7.21, wo der Schol. es διακριβόω erkl., <i>richtig darstellen<\/i> ; ἔριν λόγοις, beilegen, Eur. <i>Hel<\/i>. 1174 ; übh. = <i>etwas schlechtes wieder gut machen, in die rechte Ordnung bringen<\/i>, Isocr. 9.47 ; τὰ ἀδικήματα Pol. 4.24.4 ; von Schulden, <i>bezahlen<\/i>, 11.28.5 ; ein Buch <i>verbessern<\/i>, Plut. <i>Alc<\/i>. 7, <i>Alex<\/i>. 8. – Häufiger im med, τὰ μέλλοντα διορθωσόμεθα, für uns <i>in Ordnung bringen<\/i>, Isocr. 4.181 ; ὑπέρ τινος, Dem. 33.11, d.i. für Einen, durch Beseitigung des Uebels, sorgen, wie φυλάττεσθαι καὶ δ. περί τινος 9.7. Oefter bei Sp.; τὴν ἄγνοιαν Pol 3.16.4 ; τὴν πίστιν, <i>wieder herstellen<\/i>, 1.7.12. – Vgl. ἐπανορθόω."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to make quite straight, set right, amend <\/b>, δ. ἔριν <b>to make up <\/b> a quarrel, (Euripides):—;Mid. <b>to amend for oneself <\/b>, διορθοῦσθαι περί τινος <b>to take full security for . . <\/b>, (Demosthenes Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}