{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B9%CC%88%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 22:48:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διΐστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διΐστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>δι·ΐστημι :<br\/>A<\/b> <i>tr. (aux temps suiv. : prés., impf., f<\/i>. διαστήσω, <i>ao.1<\/i> διέστησα) ;<br\/><b>   I. 1<\/b> établir de côté et d’autre : τοὺς λόχους, THC. <i>4, 74,<\/i> porter ses bataillons de différents côtés ;<br\/><b>      2<\/b> établir de distance en distance : κίονες διεστάθησαν, CALLIX. (ATH. <i>196<\/i> b) des colonnes avaient été placées de distance en distance ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite<\/i> :<br\/><b>      1<\/b> séparer : κατ' εἴδη, PLAT. <i>Phil. 23<\/i> d ; εἰς μέρη, DÉM. <i>245, 23,<\/i> en espèces, en parties ; τι ἀπό τινος, PLUT. <i>M. 662<\/i> b ; τί τινος, ATH. <i>303<\/i> d, séparer une chose d’une autre ; τινά τινος, PLUT. <i>Ant. 84 ;<\/i> τινὰ ἀπό τινος, DH. <i>9, 17,<\/i> une personne d’une autre ; <i>fig<\/i>. τὴν Ἑλλάδα, HDT. <i>9, 2,<\/i> désunir la Grèce ; τινά τινος, AR. <i>Vesp. 41 ;<\/i> THC. <i>6, 77,<\/i> détacher une personne d’une autre ;<br\/><b>      2<\/b> distinguer : τί τινος, ATH. <i>303<\/i> d, une chose d’une autre ;<br\/><b>B<\/b> <i>intr. (aux temps suiv. : ao.2<\/i> διέστην, <i>pf<\/i>. διέστηκα, <i>pl.q.pf<\/i>. διειστήκειν) :<br\/><b>      1<\/b> se séparer, s’écarter : τὰ διεστεῶτα, HDT. <i>7, 129,<\/i> déchirures du sol ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. s’éloigner, se retirer, <i>en parl. d’une armée qui se retire devant une autre,<\/i> POL. <i>10, 3, 6 ;<\/i> διέστησαν χωρίς, HDT. <i>8, 16,<\/i> ils se retirèrent chacun de son côté ;<br\/><b>      3<\/b> s’établir de distance en distance, THC. <i>4, 32 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> se désunir, être désuni : διαστήτην ἐρίσαντε, IL. <i>1, 6,<\/i> ils se brouillèrent après s’être querellés ; ἡ Πελοπόννησος ἅπασα διειστήκει, DÉM. <i>231, 5,<\/i> tout le Péloponnèse était divisé ;<br\/><b>      5<\/b> <i>fig<\/i>. être éloigné de, <i>gén<\/i>. LGN <i>8, 2 ; d’où<\/i> être différent : πλούτου ἀρέτη διέστηκεν, PLAT. <i>Rsp. 550<\/i> e, la vertu est en opposition avec la fortune ; διέστηκε πρὸς ἄλληλα, ARSTT. <i>Pol. 1, 5, 8<\/i> (le mâle et la femelle) sont différents l’un de l’autre ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. διΐσταμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. διϊστάμην, <i>f<\/i>. διαστήσομαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> établir de côté et d’autre : ἀράχνια λεπτά, THCR. <i>Idyl. 16, 96,<\/i> tendre de côté et d’autre des toiles minces, <i>en parl. d’araignées ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> séparer, distinguer, PLAT. <i>Tim. 63, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’écarter, se séparer : θάλασσα διΐστατο, IL. <i>13, 29,<\/i> la mer s’écartait (s’entrouvrait).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 sg<\/i>. διΐστη, PLUT. <i>Pomp. 19. Ao.2 part. neutre<\/i> διαστάν, SOPH. <i>O.C. 1662. Pl.q.pf. 3 sg<\/i>. διειστήκει, <i>v. ci-dessus<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> διαστήσω, <b>set apart, separate<\/b>, τοὺς λόχους Th. 4.74; κατ’ εἴδη Pl. <i>Phlb.<\/i> 23d; διέστησεν [αὐτοὺς] εἰς μέρη πολλά D. 18.61; ζῶντας ἡμᾶς οὐθὲν ἀλλήλων διέστησε Plu. <i>Ant.<\/i> 84; — Pass., κίονες διεστάθησαν Callix. 2.<br\/><b>set<\/b> one <b>at variance with<\/b> another, τινά τινος Ar. <i>V.<\/i> 41, Th. 6.77; δ. τὴν Ἑλλάδα <b>divide<\/b> it <b>into factions<\/b>, Hdt. 9.2; δ. τοὺς πένητας ἀπὸ τῶν εὐπόρων D.H. 9.17. μέσας διαστήσας ἡμέρας δύο <b>having left an interval of<\/b> two days, <i>Epigr.Gr.<\/i> 996.7, cf. BKT 3.20.<br\/><b>distinguish<\/b>, τί τινος Ath. 7.305d, cf. Aret. <i>SA<\/i> 2.2.<br\/><b>inflate<\/b>, κενοὺς ἀσκούς Demoph. <i>Sim.<\/i> 57. more freq. in Pass., with <i>aor.2, pf.<\/i>, and <i>plpf. Act.<\/i> : — <b>stand apart, be divided<\/b>, <i>Il.<\/i>, mostly in <i>aor.2<\/i>, 24.718, al. ; once in <i>impf. Med.<\/i>, θάλασσα διΐστατο the sea <b>made way, opened<\/b>, 13.29; διαστὰν γῆς βάθρον <b>yawning wide<\/b>, S. <i>OC<\/i> 1662; τὰ διεστεῶτα ὑπὸ σεισμοῦ Hdt. 7.129; διεστῶτα, opp. ἡνωμένα, Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.124, al. ; ἔτους διεστῶτος <b>after an interval of<\/b> a year, SIG 344.119 (Teos).<br\/><b>stand with legs apart<\/b>, Luc. <i>Ner.<\/i> 7. of persons, <b>stand apart, be at variance<\/b>, διαστήτην ἐρίσαντε <i>Il.<\/i> 1.6; εἴ τινές που διασταῖεν Th. 1.18; διέστη ἐς ξυμμαχίαν ἑκατέρων <b>sided<\/b> with one or the other party, <i>ib.<\/i> 15; κατὰ πόλεις διέσταμεν Id. 4.61; διεστηκότες εἰς δύο D. 10.4, cf. 18.18; ἐρίζειν καὶ διεστάναι Id. 2.29; simply, <b>differ, be different<\/b>, πλούτου ἀρετὴ διέστηκεν Pl. <i>R.<\/i> 550e; πρὸς ἄλληλα Arist. <i>Pol.<\/i> 1256a29, cf. <i>Po.<\/i> 1448a17; ἡ ἀριστοκρατία διέστηκεν ἀπὸ ταύτης πολὺ τῆς πολιτείας Id. <i>Pol.<\/i> 1289b3; οὖρα διεστηκότα <b>not homogeneous<\/b>, Hp. <i>Aph.<\/i> 7.33.<br\/><b>part<\/b> after fighting, Hdt. 1.76, 8.16, 18; hence, <b>to be reconciled<\/b>, Isoc. 5.38. of an army, <b>retire<\/b>, Plb. 10.3.6.<br\/><b>stand at certain distances<\/b> or <b>intervals<\/b>, Hdt. 2.66; of guards in a row, Id. 3.72; of post-stations, Id. 8.98; of soldiers, δ. κατὰ διακοσίους Th. 4.32; διάστηθι <b>mark distances!<\/b> a word of command, Ael. <i>Tact.<\/i> 12.11; Geom., ἴσα ἀπ’ ἀλλάλων διέστακεν <b>are<\/b> equi<b>distant<\/b> from one another, Archim. <i>Aequil.<\/i> 1.6. <i>Med.<\/i>, sts. trans., <b>separate<\/b>, γεώδη γένη διϊστάμενοι Pl. <i>Ti.<\/i> 63c; chiefly in <i>aor.1<\/i>, δ. τόν τε δικαιότατον καὶ τὸν ἀδικώτατον <b>contrast<\/b>, Id. <i>R.<\/i> 360e; ἀράχνια, of spiders, <b>spread<\/b>, Theoc. 16.97."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι), <i>auseinanderstellen, gesondert aufstellen<\/i> ; τοὺς λόχους Thuc. 4.74 ; <i>trennen, unterscheiden<\/i>, κατ' εἴδη, ἐν τάξει, Plat. <i>Phil<\/i>. 23d, <i>Rep<\/i>. X.617d ; εἰς μέρη, Dem. 18.61, u. Sp ; <font color='blue'>neben διακόπτω<\/font>, Plut. <i>Pomp<\/i>. 19 ; τὶ ἀπό τινος, dem χωρίζειν entsprechend, <i>Symp<\/i>. 4.1.3, vgl. Dion.Hal. 9.17 ; ἡμᾶς ἀλλήλων, <i>Anton<\/i>. 84 ; τί τινος, <i>davon unterscheiden<\/i>, Ath. VII.803d. Auch im med. praes. u. aor., γένη Plat. <i>Tim<\/i>. 63c ; τόν τε δικαιότατον καὶ τὸν ἀδικώτατον <i>Rep<\/i>. II.360e. – Dah. τὸν δῆμον, <i>veruneinigen<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 41 ; vgl. τὴν Ἑλλάδα Her. 9.2 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 2.2.35 ; Thuc. 6.77, τινά τινος ; Luc. <i>D.Mort<\/i>. 14.2. – Häufiger im med. u. perf. nebst aor.2 act., <i>sich auseinanderstellen, trennen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz von συνάγεσθαι<\/font>, Tim.Locr. 101a ; θάλασσα διΐστατο <i>Il<\/i>. 13.29 ; vgl. 17.391, 24.718 ; διαστὰν γᾶς βάθρον, <i>auseinander klaffend<\/i>, Soph. <i>O.C<\/i>. 1653 ; τὰ διεστεῶτα ὑπὸ σεισμοῦ Her. 7.129 ; – bes. <i>feindlich<\/i>, διαστήτην ἐρίσαντε <i>Il<\/i>. 1.6 ; τίη δὴ νῶι διέσταμεν <i>Il<\/i>. 21.436 ; – διέστησαν χωρίς Her. 8.16, sie trennten sich ; nach dem Kampfe <i>auseinander gehen<\/i>, 1.76 ; vgl. Isocr. 5.38 ; πλούτου ἀρετὴ διέστηκεν Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.550e ; κατὰ πόλεις διέσταμεν, sind getrennt, Thuc. 4.61 ; διέστησαν κατὰ διακοσίους, sie stellten sich abgesondert in Haufen von zweihundert Mann auf, 4.32 ; vgl. Xen. <i>An<\/i>. 1.5.2 ; πολὺ διεστώσας τάς τε – καὶ τὰς – γνώμας εὑρήσομεν Isocr. 1.1 ; ἡ Πελοπόννησος διειστήκει Dem. 18.18, hatte sich in Parteien getrennt, wie εἰς δύο 10.4 ; ἐς συμμαχίαν ἑκατέρων Thnc. 1.15 ; πόλεως διεστώσης Plut. <i>Num<\/i>. 17 ; πρὸς ἄλληλα Arist. <i>Pol<\/i>. 1.8, u. Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δι-ίσπημι<\/b><br\/> (Rec. διΐσ), [in LXX: Eze.5:1 (חָלַק pi.), Pro.17:9 (פָּרַד hi.), etc. ;] <br\/><b>to set apart, separate<\/b>; of time (or space), <b>to make an interval, intervene<\/b>: διαστάσης ὥρας μιᾶς, Luk.22:59; βραχὺ διαστήσαντες, Act.27:28. In pass., mid. and 2 aor., pf. and plpf. act., <b>to part, withdraw<\/b>: Luk.24:51.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}