{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 15:56:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διελαύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διελαύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δι·ελαύνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. διήλασα, <i>pf<\/i>. διελήλακα) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> pousser à travers : τάφροιο δ. ἵππους, IL. <i>10, 564,<\/i> pousser des chevaux à travers un fossé ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> transpercer : τινὰ λόγχῃ διὰ τῶν πλευρῶν δ. PLUT. <i>Marc. 29,<\/i> enfoncer sa lance dans les flancs de qqn ; τινὰ δορατίῳ δ. LUC. <i>D. mort. 14, 3,<\/i> transpercer qqn de sa lance ; <i>abs<\/i>. PLUT. <i>Pomp. 35 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. en appar. (s.-e<\/i>. ἵππον) :<br\/><b>      1<\/b> pousser son cheval, <i>d’où<\/i> chevaucher à travers, XÉN. <i>An. 1, 4, 12 ;<\/i> charger à travers, XÉN. <i>An. 1, 10, 7, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. s’élancer à travers : ὄρη, HH. <i>Merc. 96,<\/i> traverser les montagnes ; <i>abs<\/i>. s’élancer, s’avancer, paraître, <i>en parl. du jour,<\/i> EUR. <i>Her. 788 (dout<\/i>.) ;<br\/><b>      3<\/b> s’avancer, <i>fig<\/i>. εἰς ὅσον διελήλακεν ἀσελγείας, CLÉM. <i>28,<\/i> à quel point d’impudence il est parvenu."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att. fut.<\/i> διελῶ ; <i>aor.1<\/i> διήλασα : — <b>drive through<\/b> or <b>across<\/b>, τάφροιο διήλασε μώνυχας ἵππους <i>Il.<\/i> 10.564, cf. 12.120, E. <i>Supp.<\/i> 676. ἥδε σ’ ἡμέρα διήλασε <b>has brought<\/b> you <b>to the end<\/b> (sc. of servitude), Id. <i>Heracl.<\/i> 788.<br\/><b>thrust through<\/b>, λαπάρης δὲ διήλασε χάλκεον ἔγχος <i>Il.<\/i> 16.318, cf. 13.161; νεκροῦ παρὰ τὴν ἄκανθαν ξύλον… δ. Hdt. 4.72. δ. τινὰ λόγχῃ <b>thrust<\/b> one <b>through<\/b> with a lance, Plu. <i>Marc.<\/i>. 29, cf. Luc. <i>DMort.<\/i> 27.4 (Pass.). intr., <b>ride through<\/b>, X. <i>An.<\/i> 1.5.12, etc. ; <b>charge through<\/b>, <i>ib.<\/i> 1.10.7, al. ; c. acc. cogn., δ. ὁδόν Id. <i>Cyr.<\/i> 4.4.4. Pass., <b>to be driven through<\/b>, IG1². 81.12.<br\/><b>dart through<\/b>, of a shooting pain, Aret. <i>SA<\/i> 2.7.<br\/><b>to be distributed<\/b>, of the branches of an artery, <i>ib.<\/i> 2.1. <i>Med.<\/i>, διηλάσω· διηγήσω, διῆλθες, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐλαύνω),<br\/><b>1)<\/b> <i>durchtreiben, -jagen<\/i>, ἵππους τάφροιο, <i>Il<\/i>. 10.564 ; vgl. 12.120 ; ἔγχος λαπάρης, stieß die Lanze durch die Weichen, 16.318 ; vgl. 13.161. Aehnl. ξύλον Her. 4.72 ; <i>durchbohren<\/i>, τινὰ λόγχῃ διὰ τῶν πλευρῶν Plut. <i>Marcell<\/i>. 29 ; τινὰ δορατίῳ διελάσας Luc. <i>D.Mort<\/i>. 14.3.<br\/><b>2)<\/b> sc. ἵππον u. ä., scheinbar intr., <i>durchreiten<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 1.4.12 ; ὁδόν <i>Cyr<\/i>. 4.4.4 ; bes. von einem Reitermanöver, <i>Hipp<\/i>. 3.6 ; <i>durchdringen, An<\/i>. 2.3.19 ; daher ἡμέρα διήλασε, der Tag <i>brach durch, hervor<\/i>, Eur. <i>Heracl<\/i>. 788."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to drive through <\/b> or <b>across <\/b>, with <i>genitive<\/i>, τάφροιο διήλασεν ἵππους (Iliad by Homer) <br\/>2. <b>to thrust through <\/b>, λαπάρης διήλασεν ἔγχος (Iliad by Homer) <br\/>3. δ. τινὰ λόγχῃ <b>to thrust <\/b> one <b>through <\/b> with a lance, (Plutarch) <br\/>4. <i>intransitive<\/i> (entry ἵππον); <b>to ride through, charge through <\/b>, (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}