{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%84%CE%B9%CE%BD%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 22:39:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διατινάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διατινάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·τινάσσω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. διετίναξα)<\/font> <font color='purple'>[τῐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> secouer en tous sens : κάρα δ. ἄνω κάτω, EUR. <i>I.T. 282,<\/i> faire de la tête des signes véhéments ;<br\/><b>      2<\/b> ébranler de façon à disloquer, <i>d’où<\/i> mettre en pièces, ruiner : δῶμα, EUR. <i>Bacch. 606,<\/i> faire écrouler un palais.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. moy. (3 sg<\/i>. -άξεται) <i>au sens pass<\/i>. EUR. <i>Bacch. 588<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>shake asunder, shake to pieces<\/b>, ἐπὴν σχεδίην… διὰ κῦμα τινάξῃ <i>Od.<\/i> 5.363; τὰ δώματα E. <i>Ba.<\/i> 606; <i>fut. Med.<\/i> in pass. sense, <i>ib.<\/i> 587 (lyr.).<br\/><b>shake violently<\/b>, κάρα δ. ἄνω κάτω Id. <i>IT<\/i> 282; <b>shake out<\/b>, στρώματα Hierocl. p. 63A."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>durch-, hin- u. herschütteln<\/i> ; ἄνω κάτω Eur. <i>I.T<\/i>. 282 ; δῶμα <i>Bacch<\/i>. 606 ; διατετινάχθαι Aesop. 43 ; – <i>auseinander schütteln, zertrümmern<\/i>, σχεδίην <i>Od<\/i>. 5.363, in tmesi ; μέλαθρα διατινάξεται Eur. <i>Bacch<\/i>. 587."
                }
            ]
        }
    ]
}