{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 14:49:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διατίθημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διατίθημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>δια·τίθημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. διαθήσω, <i>ao.2<\/i> διέθην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> disposer çà et là, distribuer, répartir : δ. τὸ μὲν ἐπὶ δεξιά, τὸ δ' ἐν ἀριστερά, HDT. <i>7, 39,<\/i> placer une moitié (du corps d’un enfant) à droite (d’une route), l’autre moitié à gauche, δ. οἶνον εἰς ὀστράκια, ARSTT. <i>H.A. 8, 4, 3,<\/i> distribuer le vin dans des coquilles ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> disposer, organiser, régler, <i>en gén<\/i>. θεοὶ διέθεσαν τὰ ὄντα, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 27,<\/i> les dieux ont disposé <i>ou<\/i> réglé ce qui est, <i>càd<\/i>. toute chose ; δ. ἀγῶνας, XÉN. <i>Hell. 6, 4, 30,<\/i> instituer des concours ; <i>particul<\/i>. disposer en détail, <i>d’où<\/i> mettre en ordre (un récit, une description, <i>etc.), d’où<\/i> exposer, raconter, décrire, STR. <i>9 ; en parl. de rhapsodes, d’orateurs,<\/i> réciter, déclamer, <i>etc<\/i>. PLAT. <i>Charm. 162<\/i> d, <i>Leg. 658<\/i> d ;<br\/><b>      3<\/b> traiter bien <i>ou<\/i> mal : δ. τὰ τοῦ πολέμου κράτιστα, THC. <i>6, 15,<\/i> mener la guerre pour le mieux ; δ. πρᾶγμα κακῶς, DÉM. <i>369, 13,<\/i> mal conduire une affaire ; <i>avec un rég. de pers<\/i>. δ. τινὰ ἀνηκέστως, HDT. <i>3, 155,<\/i> traiter qqn avec barbarie ; ἀπόρως διατεθείς, LYS. <i>151, 24,<\/i> réduit au dénûment ; ἀθλίως διατίθεσθαι, PLAT. <i>Criti. 121<\/i> b, être dans une situation malheureuse ;<br\/><b>      4<\/b> disposer bien <i>ou<\/i> mal, mettre dans telle <i>ou<\/i> telle disposition d’esprit <i>ou<\/i> de corps : δ. τινὰ ἀπίστως πρός τινα, DÉM. <i>463, 19,<\/i> disposer qqn à la défiance pour un autre ; δ. τὸν ἀκροατήν πως, ARSTT. <i>Rhet. 1, 2, 3,<\/i> mettre l’auditeur dans qqe disposition d’esprit : οὕτω δ. τινὰ ὥστε, ISOCR. <i>98<\/i> a, mettre qqn dans une telle disposition d’esprit <i>ou<\/i> de caractère que, <i>etc. ; au pass<\/i>. être disposé de telle ou telle façon, être dans telle ou telle disposition d’esprit : πρός τινα, PLAT. <i>Theæt. 151<\/i> c, à l’égard de qqn ; <i>avec un adv<\/i>. δυσκόλως διατίθεσθαι πρός τινα, ISOCR. <i>161<\/i> e, avoir pour qqn des dispositions malveillantes ; <i>avec un acc. déterminat<\/i>. δ. τὸν εἰρημένον τρόπον, ARSTT. <i>Pol. 5, 2, 4,<\/i> être disposé de la façon qu’on a dite (<i>en ce sens on emploie souv<\/i>. διάκειμαι, <i>v. ce mot) ; t. de gr. au pass<\/i>. être employé passivement, être passif, <i>en parl. de verbes,<\/i> DYSC. <i>Synt. 12, 13 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. διαθήσομαι, <i>ao.2<\/i> διεθέμην, <i>etc<\/i>.)<\/font> disposer soi-même <i>ou<\/i> pour soi, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> exposer en détail : λόγους, POL. <i>3, 108, 2 ;<\/i> DS. <i>12, 17,<\/i> débiter des discours ; πολὺν ἔπαινόν τινος, DH. <i>3, 17,<\/i> faire tout au long un grand éloge de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> disposer, régler : νόμους, PLAT. <i>Leg. 834<\/i> a, rédiger des lois ; διαθήκην τινί, AR. <i>Av. 440, ou<\/i> πρός τινα, NT. <i>Ap. 3, 25,<\/i> régler une convention avec qqn ; ἔριν συμφερόντως, XÉN. <i>Mem. 2, 6, 23,<\/i> arranger un différend pour le bien commun des parties ; <i>en parl. d’affaires,<\/i> disposer (d’une propriété, d’un bien, <i>etc.), d’où<\/i> vendre <i>ou<\/i> échanger, XÉN. <i>An. 7, 3, 10 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 849<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> δ. φόρτον, HDT. <i>1, 1 et 194,<\/i> mettre sa cargaison en vente ; δ. τι τριπλασίας τιμῆς, DÉM. <i>1048, 25,<\/i> vendre qqe ch. trois fois plus cher ; διατίθεσθαι τὴν θυγατέρα, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 7,<\/i> régler la situation de sa fille, <i>càd<\/i>. l’établir ; <i>particul<\/i>. disposer par testament : δ. διαθήκας, LYS. <i>155, 23,<\/i> régler ses dispositions par testament ; δ. τὰ ἑαυτοῦ, PLAT. <i>Leg. 922<\/i> e, <i>etc<\/i>. disposer de ses biens par testament ; δ. τὴν οὐσίαν τινί, IS. <i>63, 5,<\/i> céder par testament sa fortune à qqn ; ἀποθανεῖν μὴ διαθέμενον, ARSTT. <i>Pol. 2, 9, 15,<\/i> mourir intestat ; ὁ διαθέμενος, NT. <i>Hebr. 9, 16,<\/i> celui qui a testé.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>3 pl. impf.<\/i> διετίθουν Antipho Trag. 1: — <b>arrange<\/b> each <b>in their several places, distribute<\/b>, τὰ κρέα, in sacrificing, Hdt. 1.132; τὸ μὲν ἐπὶ δεξιά, τὸ δ’ ἐπ’ ἀριστερά Id. 7.39; ᾗπερ οἱ θεοὶ διέθεσαν τὰ ὄντα X. <i>Mem.<\/i> 2.1.27; δ. οἶνον εἰς ὀστράκια Arist. <i>HA<\/i> 594a11.<br\/><b>manage<\/b> well or ill, usu. with Adv., κράτιστα δ. τὰ τοῦ πολέμου Th. 6.15; καλὸν πρᾶγμα κακῶς δ. D. 19.88; of persons, δ. ἑωυτὸν ἀνηκέστως <b>treat<\/b> himself barbarously, Hdt. 3.155; — Pass., οὐ ῥᾳδίως διετέθη he <b>was<\/b> not very gently <b>handled<\/b>, Th. 6.57; ἀπόρως διατεθέντας <b>reduced to<\/b> helplessness, Lys. 18.23; ἀθλίως διατιθέμενος Pl. <i>Criti.<\/i> 121b; σῶμα διατεθειμένῳ κακῶς Men. 591. c. acc. pers., with Advbs., <b>dispose<\/b> one so or so, ὅταν οὕτω διαθῇς τοὺς Ἕλληνας Isoc. 5.80; οὕτω διαθεὶς… τὰς πόλεις πρὸς ἀλλήλας D. 18.168; δ. τινὰς ἀπίστως πρὸς ἡμᾶς αὐτούς Id. 20.22; τὸν ἀκροατὴν δ. πως Arist. <i>Rh.<\/i> 1356a3; — Pass., <b>to be disposed<\/b> in a certain manner, πρός τινα Pl. <i>Tht.<\/i> 151c, Isoc. 8.14; οἰκειότερον διατεθῆναί τινι Id. 12.160; τὸν εἰρημένον τρόπον Arist. <i>Pol.<\/i> 1302a35; ἐρωτικῶς δ., of animals, Pl. <i>Smp.<\/i> 207c, cf. Longus 1.15 (διάκειμαι is more usu. as Pass. in this sense).<br\/><b>set forth<\/b>, of speakers, minstrels, etc., <b>recite<\/b>, κακῶς ποιήματα Pl. <i>Chrm.<\/i> 162d, cf. <i>Lg.<\/i> 658d; cf. B. 6.<br\/><b>describe<\/b>, Str. 1.1.16, etc. <i>Med.<\/i>, <b>arrange as one likes, dispose of<\/b>, τὴν θυγατέρα X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.7; τὰ σώματα ἐπονειδίστως δ. Isoc. 12.140; οὔθ’ ὅσ’ ἂν πορίσωσι… ταῦτ’ ἔχοντες διαθέσθαι D. 2.16; εἰς καλὸν δ. τὰ πεπραγμένα Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 51, cf. <i>Merc. Cond.<\/i> 25; <b>spend<\/b>, δ. τὰς οὐσίας εἴς τι Plb. 20.6.5; <i>metaph<\/i>, τὸ πλεῖον τῆς ὀργῆς εἴς τινα Id. 16.1.2.<br\/><b>dispose of one΄s<\/b> property, <b>devise<\/b> it <b>by will<\/b>, Is. 3.68; τὴν οὐσίαν ἑτέρῳ Id. 7.1; δ. διαθήκας, διαθήκην, <b>make<\/b> a will, Lys. 19.39, Pl. <i>Lg.<\/i> 922c; abs., <i>ibid.<\/i>, Lys. 6.41; κἂν ἀποθάνῃ μὴ διαθέμενος <b>intestate<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1270a28; ὁ δ.<br\/><b>the testator<\/b>, Ep. Hebr. 9.16.<br\/><b>dispose of<\/b> merchandise, φόρτον Hdt. 1.1, 194, cf. X. <i>An.<\/i> 7.3.10, Ath. 2.11; τισί Pl. <i>Lg.<\/i> 849d; ἔλαιον καὶ κίκι PRev. Laws 48.4 (iii BC); δ. τὴν ὥραν καὶ τὴν σοφίαν X. <i>Mem.<\/i> 1.6.13; δ. τι τριπλασίας τιμῆς ἢ πρότερον D. 42.31.<br\/><b>arrange<\/b> or <b>settle mutually<\/b>, δ. διαθήκην τινί <b>make a covenant with<\/b> one, Ar. <i>Av.<\/i> 439; δ. διαθήκην πρός τινα Act. Ap. 3.25; ἔριν δ. ἀλλήλοις <b>settle<\/b> a quarrel, X. <i>Mem.<\/i> 2.6.23; ὡμολόγησαν καὶ διέθεντο ὀφείλειν IG 12(7).67.58 (Amorgos).<br\/><b>compose, make<\/b>, νόμους Pl. <i>Lg.<\/i> 834a.<br\/><b>set forth, recite<\/b>, λόγους, δημηγορίαν, etc., Plb. 3.108.2, D.H. 11.7, cf. D.S. 12.17; πολλοὺς ἐπαίνους τινῶν D.H. 3.17; δ. ῥῆσιν ἐφ’ ἑαυτοῦ Luc. <i>Herm.<\/i> 1.<br\/>Gramm., διατιθέναι and -τίθεσθαι <b>to act<\/b> and <b>be acted upon<\/b>, A.D. <i>Synt.<\/i> 12.15; τὸ διατιθέν and τὸ διατιθέμενον <b>subject<\/b> and <b>object<\/b>, <i>ib.<\/i> 127.22."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τίθημι),<br\/><b>1)<\/b> <i>auseinander stellen, legen<\/i> ; τὸ μὲν ἐπὶ δεξιά, τὸ δὲ ἐπ' ἀριστερά. Her. 7.39 ; dah. = <i>gehörig verteilen, anordnen<\/i> ; τὰ τοῦ πολέμου Thuc. 6.15 ; θεοὶ διέθεσαν τὰ ὄντα Xen, <i>Mem<\/i>. 2.1.27 ; bes. ἀγῶνας, πανήγυριν, <i>Hell<\/i>. 6.4, 30, 7.4.29 ; Sp. – Von Schauspielern u. Rhapsoden, <i>vortragen<\/i> ; τὰ ποιήματα Plat. <i>Charm<\/i>. 162d ; <i>Legg<\/i>. II.658d. Anders Plut. <i>Lucull<\/i>. 1, διατιθέναι καὶ συντάττεσθαι τὴν ἱστορίαν ; u. geradezu = <i>beschreiben<\/i>, Strab. I.9 u. öfter.<br\/><b>2)<\/b> <i>in einen Zustand versetzen<\/i>, c. adv.; ἀπόρως τινά, Lys. 13.11 ; ὧδε ἀνηκέστως, Her. 3.155 ; τὸ λουτρὸν ὡς διέθηκέ με Ath. I.18c ; οὕτως αὐτοὺς διέθεμεν, ὥστε Isocr. 4.117 ; ἀνόμως τὴν πόλιν <i>ibd<\/i>. 113 ; ἀπίστως τινά, mißtrauisch machen, Dem. <i>Lept<\/i>. 22 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 5.1.4 u. A.; τὸ αὐτὸ τοῦτο, in denselben Zustand, Luc. <i>Nigr<\/i>. 38 ; also sowohl von äußeren Zuständen, Jemanden übel zurichten, als von Gemütsstimmungen, <i>Jemanden so stimmen<\/i>. – So auch pass., δεινῶς διετέθη Lys. 3.27 ; εὐμενῶς διατεθῆναι πρός τινα, mild gegen ihn gestimmt worden sein, Isocr. 4.28 ; 43 ; οὕτω διετέθην Plat. <i>Euthyd<\/i>. 303b ; <i>Theaet<\/i>. 151c ; τῷ τὸ σῶμα διατεθειμένῳ κακῶς Men. Stob. <i>Flor<\/i>. 93.14 ; vgl. διάκειμαι. Auch Sp.; πῶς οἴει τὴν ψυχὴν διατεθεῖσθαι Luc. <i>Nigr<\/i>. 24 ; ἐρωτικῶς τῆς Χλόης διετέθη, wurde in sie verliebt, Long. 1.15 ; vgl. Plat. <i>symp<\/i>. 207c.<br\/><b>Med<\/b>., <i>sein Eigentum anordnen, darüber verfügen<\/i> ;<br\/>   <b>a)<\/b> bes. <i>durch ein Testament<\/i>, διαθήκας, Isae. 1.3, 20 ; τὰ ἑαυτοῦ 6.5 ; Plat. <i>Legg<\/i>. XI.922e ; μὴ διαθέμενος, ohne Testament, Isae. 7.19 ; Arist. <i>Pol<\/i>. 2.9 ; oft bei Rednern, τὴν οὐσίαν τινί, vermachen, Isae.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>über etwas wie sein Eigentum verfügen<\/i>, τὴν θυγατέρα ἰπιτρέπω διαθέσθαι ὅπως ἂν σὺ βούλῃ Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.7.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>Waren ausstellen, verkaufen, absetzen<\/i> ; φόρτον Her. 1.1, 194 ; Dem. 2.16, Schol. διαπιπράσκειν ; vgl. Isocr. 4.42 ; Xen. <i>An<\/i>. 7.3.10 ; Pol. 14.7.<br\/>   <b>d)<\/b> übh. = <i>anordnen<\/i> ; τὴν ἀποδημίαν Andoc. 4.30 ; λόγους, <i>Reden halten<\/i>, Pol. 3.108.2 ; DS. 12.17 ; δημηγορίαν Dion.Hal. 11.7 ; ἔπαινόν τινος 3.17, u. ä. Sp.; διαθήκην, τινί, einen <i>Vertrag schließen<\/i>, Ar. <i>Av<\/i>. 439 ; τὴν σχολήν, seine Muße <i>anwenden<\/i>, εἰς καλόν, Luc. <i>merc.cond<\/i>. 25, wie τὴν ὥραν καλόν Xen. <i>Mem<\/i>. 1.6.13 ; τὴν διατριβήν <i>Philops<\/i>. 29, u. a.Sp.; – ἔριν, Streit <i>beilegen<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.6.23."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δια-τίθημι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for כָּרַת, freq. δ. διαθήκην (כָּרַת) ;] <br\/><b>to place separately, arrange, dispose<\/b>. Mid, only in NT; <br\/> __1. (a) in general, <b>to dispose of<\/b>; with dative of person(s), <b>to assign to one<\/b>, Luk.22:29; <br\/> __(b) <b>to dispose of by a will, make a testament<\/b> (in cl., δ. διαθήκην also in this sense): Heb.9:16-17 (but cf. R, mg., and see: διαθήκη). <br\/> __2. δ. διαθήκην, <b>to make a covenant<\/b> (Aristoph.): with dative of person(s), Heb.8:10 (LXX); before πρ, with accusative of person(s), Act.3:25, Heb.10:16' (LXX) (cf. ἀντι-διατίθημι).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}