{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B5%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 07:13:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διαστέλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διαστέλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·στέλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -στελῶ, <i>ao<\/i>. διέστειλα, <i>pf<\/i>. διέσταλκα ; <i>pass. f<\/i>. διασταλήσομαι, <i>ao.2<\/i> διεστάλην) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> séparer, écarter : δίχα, PLAT. <i>Pol. 265<\/i> e, séparer en deux ; τὸν ἀέρα ταῖς πτέρυξιν, ARSTT. <i>Inc. an. 15, 7,<\/i> fendre l’air de ses ailes ; τι τοῖς ὄνυξι, PLUT. <i>Thes. 36,<\/i> déchirer <i>ou<\/i> fouiller qqe ch. avec ses serres, <i>en parl. d’un aigle ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>t. de gr<\/i>. séparer par un signe de ponctuation, GRAMM. ;<br\/><b>      3<\/b> dilater, ARSTT. <i>Aud. 7 ; au pass. p. opp. à<\/i> συστέλλεσθαι, GAL. <i>8, 95, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> épancher, ARSTT. <i>Probl. 9, 14 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>fig<\/i>. distinguer, définir, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Euthyd. 295<\/i> d ;<br\/><b>      6<\/b> donner des ordres précis : τινὶ περί τινος, DS. <i>Exc. 2, 619,<\/i> à qqn au sujet de qqe ch. ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se séparer de, être en désaccord : πρός τινα, POL. <i>18, 30, 11,<\/i> avec qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> déterminer, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 535<\/i> b ; <i>d’où<\/i> définir : περί τινος, ARSTT. <i>Pol. 2, 8, 17,<\/i> donner des explications précises sur qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> donner des ordres précis, <i>d’où en gén<\/i>. commander, prescrire : τί τινι, NT. <i>Marc. 5, 43,<\/i> qqe ch. à qqn ; <i>abs<\/i>. δ. τινι, NT. <i>Ap. 15, 24,<\/i> donner un ordre à qqn ; δ. τινι ἵνα, <i>etc<\/i>. NT. <i>Matth. 16, 20 ; Marc. 9, 9,<\/i> ordonner <i>ou<\/i> recommander à qqn de, <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>put asunder, expand, separate<\/b>, συνεσταλμένα δ. Hp. <i>Off.<\/i> 11; τὸν ἀέρα ταῖς πτέρυξιν Arist. <i>IA<\/i> 713a12; τινὰς ξίφει J. <i>BJ<\/i> 5.2.2; δ. τι ταῖς ὄνυξι <b>to tear<\/b> it <b>open<\/b>, Plu. <i>Thes.<\/i> 36; — Pass., <b>to be dilated<\/b>, of the lungs or heart, Arist. <i>Aud.<\/i> 800b2, Gal. 2.657, al. ; διασταλέντα τὰ ὑγρά <b>being dispersed<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 891a2; διασταλήτω πᾶσα σκοτία <b>let<\/b> all darkness <b>be dispelled<\/b>, PMagPar. 1.2472.<br\/><b>divide<\/b>, δίχα Pl. <i>Plt.<\/i> 265e; <b>distinguish<\/b>, τοὺς Τρῶας τῶν Δαρδάνων <i>Sch. Il.<\/i> Oxy. 1086.115; τῷ τόνῳ POxy. 1012 <i>Fr.<\/i> 16.5 (Pass.).<br\/><b>define precisely<\/b>, τὰ λεγόμενα Pl. <i>Euthd.<\/i> 295d, cf. Arist. <i>Top.<\/i> 134b22, Phld. <i>Rh.<\/i> 1.50S. ; intr., ὅρασις διαστέλλουσα <b>distinct<\/b> vision, LXX 1 Ki. 3.1; also, <b>to be distinctive<\/b>, opp. ἀπόλυτον εἶναι, A.D. <i>Pron.<\/i> 39.1; — <i>Med.<\/i>, δ. περί τινος Arist. <i>Pol.<\/i> 1268b32, Phld. <i>D.<\/i> 3 <i>Fr.<\/i> 8; c. acc., Pl. <i>R.<\/i> 535b; — Pass., διεσταλμένος <b>definite, determinate<\/b>, A.D. <i>Synt.<\/i> 37.7, al.<br\/><b>command expressly, give express orders<\/b>, ῥητῶς ὑπέρ τινος Plb. 3.23.5; ἐπιτακτικῶς δ. περί τινων D.S. 28.15; — <i>Med.<\/i>, LXX Jd. 1.19, al., PHal. 7.6 (iii BC), Ev. Marc. 5.43, etc.<br\/><b>pronounce<\/b>, χείλεσι LXX Le. 5.4.<br\/><b>give orders in writing<\/b>, UPZ 111.6 (ii BC); — more freq. in <i>Med., ib.<\/i> 11.23 (ii BC), al.<br\/><b>pay, render<\/b>, esp. in kind, POxy. 88.5 (ii AD), al. ; <b>make an order for payment<\/b>, Ostr. 1164 (ii\/iii AD); <b>discharge<\/b> a vow, LXX Le. 22.21.<br\/><b>set apart<\/b>, τινὰ ἑαυτῷ <i>ib.<\/i> 3 Ki. 8.53; τὴν ἱερὰν γῆν PRev. Laws 36.7 (iii BC), cf. PTeb. 74.2 (ii BC). intr., <b>differ<\/b>, πρός τινα Plb. 18.47.11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>auseinander ziehen, trennen<\/i> ; δίχα δ., Plat. <i>Polit<\/i>. 265e ; τὸ στόμα, <i>öffnen<\/i>, Luc.; τόπον τοῖς ὄνυξι, d.i. <i>aufkratzen<\/i>, Plut. <i>Thes<\/i>. 36 ; auch intr., <i>uneins sein<\/i>, πρός τινα, Pol. 18.30.11 ; dah. = <i>unterscheiden<\/i> ; vom Setzen der Interpunktionszeichen, Gramm.; <i>bestimmen, LXX<\/i>. – Med., <i>urteilen u. genau bestimmen<\/i> ; Plat. <i>Rep<\/i>. VII.535b ; Arist. <i>Pol<\/i>. 2.8 ; Pol. 12.16.7 u. öfter ; ὑπέρ τινος ῥητῶς, 3.23.5. – Im <i>NT<\/i> = <i>befehlen<\/i> ; τὸ διαστελλόμενον, <i>der Befehl<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δια-στελλω <\/b><br\/> [in LXX for בָּדַל hi. (Deu.10:8, al.), זְהַר hi. (Eze.3:18-19, al.), and 19 other words] <br\/>__1. <b>to divide, distinguish, define<\/b>. <br\/> __2. <b>to command, charge expressly<\/b>: pass., τὸ διαστελλόμενον, Heb.12:20. Mid., in late Gk. with same sense (so Ez, l.with; and al. in LXX; MM, see word); a. dative of person(s), Mrk.8:15, Act.15:24; before ἵνα, Mat.16:20, Mrk.5:43 7:36 9:9.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}